
This St. Sebastian “from Paradise” was a freguesia of Jacuhy from May 1855, located on the provincial border with São Paulo, almost 500 km west of the capital Ouro Preto. In September 1870, the place rose to the status of a villa.
As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), the local post office came into being in May 1871. Three early postmarks in double circle were found. SMG-2645a (Coll. José A. Junges) has the inscription S.S. DO PARAISO at the top, and the dates inside go from 1877 to 1886. In SMG-2645b (Coll. José A. Junges) the inscription above now reads S. SEBASTIĀO DO PARAIZO, and at the bottom we see a diamond formed by four small diamonds, with dates inside from 1887 to 1890. In SMG-2645c (coll. Dieter Kerkhoff), the small tilde floats between A and O in the above inscription S. SEBASTIÃO DO PARAIZO. Below, the inscription reads (MINAS) and the inner dates are already Republican: 1890 to 1900.

Dieser Hl. Sebastian “aus dem Paradies” war ab Mai 1855 eine Freguesia von Jacuhy, die an der Provinzgrenze zu São Paulo lag, fast 500 km westlich der Hauptstadt Ouro Preto entfernt. Im September 1870 stieg der Ort zur Villa auf.
Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, entstand das örtliche Postamt im Mai 1871. Drei frühe Poststempel in Doppelkreis wurden gefunden. SMG-2645a (Samml. José A. Junges) hat oben die Inschrift S.S. DO PARAISO, und die Daten im Inneren gehen von 1877 bis 1886. Im SMG-2645b (Samml. José A. Junges) lautet die obige Inschrift nun S. SEBASTIĀO DO PARAIZO, unten sehen wir eine Raute, die aus vier kleinen Rauten gebildet wird, mit Daten im Inneren von 1887 bis 1890. Bei SMG-2645c (Samml. Dieter Kerkhoff) schwebt die kleine Tilde zwischen A und O in der obigen Inschrift S. SEBASTIÃO DO PARAIZO. Unten lautet die Inschrift (MINAS) und die inneren Daten sind bereits republikanisch: 1890 bis 1900.