Categories
Carimbologia S

Sapé do Jahu, São Paulo (SSP-1355)

J.M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1886

Other names: Nossa Senhora das Dores do Sapé, Bariri (1890).

This locality was the district of Nossa Senhora das Dores do Sapé (Our Lady of Sorrows of Sapé) from May 1877, in the municipality of Jahú, which was close to the south bank of the Jahú River, more than 300 km northwest of the provincial capital of São Paulo. Sapé is a type of reed that was used as roofing in rural Brazil, and Jahú (now spelled Jaú) is a large catfish (Zungaro zungaro, Humboldt & Valenciennes, 1821), but it is not so common in the area today:

Zungaro zungaro (Photo: Claudio D. Timm)

In June 1890 the place rose to a villa called Bariri. Bariri has been a town since December 1906. The Indian language word means noisy rapids.

As can be read in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there has been a post office there since 1881. The only imperial-era postmark found so far is the French type SSP-1355a (Coll. José A. Junges): a double circle with the inscription SAPE DO JAHU above and the typical star in brackets below. The copies found so far are all dated 1889 in the centre.

Provincia de São Paulo, 1886

Andere Namen: Nossa Senhora das Dores do Sapé, Bariri (1890)

Diese Ortschaft war ab Mai 1877 der Distrikt von Nossa Senhora das Dores do Sapé (Unsere Liebe Frau der Schmerzen von Sapé) in der Gemeinde von Jahú, der nah am Südufer des Flusses Jahú lag, über 300 km nordwestlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Sapé ist eine Schilfart, die im ländlichen Brasilien als Dachabdeckung gebraucht wurde, und Jahú (heute Jaú geschrieben) ist ein großer Wels (Zungaro zungaro, Humboldt & Valenciennes, 1821), der heute aber nicht mehr so häufig in dieser Gegend vorkommt:

Zungaro zungaro (Foto: Claudio D. Timm)

Der Ort stieg im Juni 1890 zu einer Villa auf, die Bariri genannt wurde. Seit Dezember 1906 ist Bariri eine Stadt. Das Wort der Indianersprache bedeutet laute Stromschnellen. Wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) zu lesen ist, gibt es dort ein Postamt seit 1881. Der einzige bisher gefundene Poststempel der Kaiserzeit ist der Französischer Typus SSP-1355a (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis mit der Inschrift SAPE DO JAHU oben und dem typischen Stern in Klammern unten. Die bisher gefundenen Exemplare sind allesamt 1889 in der Mitte datiert.

jmkarlsruhe's avatar

By jmkarlsruhe

Brazilian-German philatelist who lives in Germany since 1981.

Leave a comment