Categories
Carimbologia T-Z

Tremembé, São Paulo (TSP-1435)

Estado de São Paulo, 1910

The settlement of Senhor Bom Jesus do Tremembé was already mentioned in documents in April 1672, but the freguesia was only founded in February 1866. It was located in the Taubaté municipality on the south bank of the Paraíba do Sul River, 150 km northeast of the provincial capital São Paulo. In November 1896, Tremembé rose to the status of a vila and has been an independent município ever since. The place name has Tupi-Guarani origins and is said to mean swamp area. An Indian tribe was also named so.

The local post office was established in October 1875, as we learn from the regional press:

Correio Paulistano, 28.10.1875

The imperial postmark is the French type TSP-1435a (Coll. José A. Junges): a small double circle with the inscription TREMEMEBÉ above and the typical star between brackets below. The dates in the middle are from the period 1880-1896.

Provincia de São Paulo, 1879

Die Siedlung von Senhor Bom Jesus do Tremembé wurde bereits im April 1672 urkundlich erwähnt, aber die Freguesia wurde erst im Februar 1866 gegründet. Sie lag in der Gemarkung Taubaté am Südufer des Flusses Paraíba do Sul, 150 km nordöstlich der Provinzhauptstadt São Paulo. Im November 1896 stieg Tremembé zur Vila und ist seitdem auch eigenständiger Município. Der Ortname hat Tupi-Guarani-Ursprung und soll Sumpfgebiet bedeuten. Auch ein Indianerstamm wurde so benannt.

Das örtliche Postamt wurde im Oktober 1875 ins Leben gerufen, wie man aus der Regionalpresse erfährt:

Correio Paulistano, 28.10.1875

Der kaiserliche Poststempel ist der französischer Typus TSP-1435a (Samml. José A. Junges): ein kleiner Doppelkreis mit der Inschrift TREMEMEBÉ oben und dem typischen Stern zwischen Klammern unten. Die Daten in der Mitte entstammen dem Zeitraum 1880-1896.

jmkarlsruhe's avatar

By jmkarlsruhe

Brazilian-German philatelist who lives in Germany since 1981.

Leave a comment