Categories
Carimbologia M-N

Nazareth, Bahia (NBA-0505)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia da Bahia, 1848

Originally, this place was called Nazareth das Farinhas (of the flours). In 1753, it was elevated to Freguesia de Nossa Senhora de Nazareth. It belonged to Vila de Jaguaribe and was located on the banks of the Jaguaripe River, 80 km west of the former colonial capital Salvador da Bahia. In October 1831, it was elevated to the status of Vila, which became the ‘Cidade Constitucional de Nazareth’ in November 1849.

Nazaré Post Office, around 1960 (IBGE)

Two different dates have been found for the creation of the local post office. One is May 1832, as written by Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; reprinted by SPP 1994–1999). Since the agency was still listed in the postal directory Guia do Correio do Brasil (Rio de Janeiro, 1856), it must have been closed after its publication. A second opening is said to have taken place in July 1867, as recorded by R. Koester in Carimbologia XXVIII. The oldest postmark to date is the rare NBA-0505a (fig. Feldman Auctions):

NBA-0505a (DF) 1869-1872

This was followed by the French type NBA-0505b (fig. Fuad Ferreira Fo.):

NBA-0505b (FF) 1881-1893

Since the Nazareth post offices in the provinces of Pernambuco and São Paulo also used French-style postmarks, here is a comparison of the three variants:

NBA-0505b – NPE-0405b – NSP-0845b (All images from the Fuad Ferreira Fo. collection)
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Originalmente, este local teria se chamado Nazareth das Farinhas. Em 1753, foi elevado à Freguesia de Nossa Senhora de Nazaré. Pertencia à Vila de Jaguaribe e ficava às margens do Jaguaripe, 80 km a oeste da antiga capital colonial Salvador da Bahia. Em outubro de 1831, foi elevada à categoria de Vila, tornando-se, em novembro de 1849, a “Cidade Constitucional de Nazareth”.

Agência postal de Nazaré, em torno de 1960 (IBGE)

Foram encontradas duas datas diferentes para a criação da agência postal local. Uma delas é maio de 1832, conforme escreve Nova Monteiro em Administrações e Agências Postaes do Brasil Império (Brasil Filatélico/RJ, 1934–1935; reimpressão SPP 1994–1999). Como a agência ainda constava no Guia do Correio do Brasil (Rio de Janeiro, 1856), ela deve ter sido fechada após sua publicação. Uma segunda criação teria ocorrido em julho de 1867, conforme registrado por R. Koester em Carimbologia XXVIII. O carimbo postal mais antigo até agora é o raro NBA-0505a (fig. Leilões Feldman):

NBA-0505a (DF) 1869-1872

Seguiu-se o tipo francês NBA-0505b (fig. Fuad Ferreira Fo.):

NBA-0505b (FF) 1881-1893

Como os agências de Nazaré nas províncias de Pernambuco e São Paulo também utilizavam carimbos do tipo francês, segue-se aqui uma comparação de imagens das três variantes:

NBA-0505b – NPE-0405b – NSP-0845b (Todas as imagens da coleção Fuad Ferreira Fo.)
Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892

Ursprünglich soll dieser Ort Nazareth das Farinhas (des Mehls) geheißen haben. Im Jahr 1753 wurde er zur Freguesia de Nossa Senhora de Nazareth erhoben. Er gehörte zur Vila de Jaguaribe und lag am Jaguaripe-Ufer, 80 km westlich der ehemaligen Kolonialhauptstadt Salvador da Bahia. Im Oktober 1831 erfolgte der Aufstieg zur Vila, die im November 1849 zur „Cidade Constitucional de Nazareth” wurde.

Postamt Nazaré, ca. 1960 (IBGE)

Es wurden zwei verschiedene Daten für die Entstehung des örtlichen Postamts gefunden. Zum einen im Mai 1832, wie Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; Nachdruck SPP 1994–1999) schreibt. Da die Agentur noch im Postführer Guia do Correio do Brasil (Rio de Janeiro, 1856) aufgeführt wurde, muss sie nach dessen Erscheinung geschlossen worden sein. Eine zweite Eröffnung soll im Juli 1867 stattgefunden haben, wie R. Koester in Carimbologia XXVIII verzeichnete. Der bisher älteste Poststempel ist der seltene NBA-0505a (Abb. Feldman Auktionen):

NBA-0505a (DF) 1869-1872

Es folgte der französische Typ NBA-0505b (Abb. Fuad Ferreira Fo.):

NBA-0505b (FF) 1881-1893

Da auch die Nazareth-Postämter in den Provinzen Pernambuco und São Paulo Poststempel in französischem Stil führten, folgt hier ein Bildvergleich der drei Varianten:

NBA-0505b – NPE-0405b – NSP-0845b (Alle Bilder aus der Sammlung Fuad Ferreira Fo.)
Categories
Carimbologia M-N

Natividade, São Paulo (NSP-0840)

Altas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Natividade da Serra (1944)

The settlement was originally called Divino Espírito Santo e Nossa Senhora da Natividade do Rio Peixe, located on the north bank of the Paraibuna River, 190 kilometres east of the provincial capital São Paulo. In April 1858, it became the Freguesia de Nossa Senhora do Rio do Peixe and belonged to the Vila de Paraibuna. Five years later, it became Vila de Natividade. Between July 1934 and July 1935, it was downgraded to the district of Paraibuna, then regained its status as a municipality. Since November 1944, it has been the Município de Natividade da Serra.

As can be seen from the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there had been a post office there since 1877. However, the regional press reported on postal traffic to and from Natividade as early as August 1875.

Correio Paulistano, 21 August 1875

Presumably, the stamps were initially cancelled by hand, as shown in the illustration by Carlos A. Balata:

1876ff (CB)

The oldest postmark to date is the French type NSP-0840a (collection Fuad Ferreira Fo.):

NSP-0840a (FF) 1882-1894

José L. Fevereiro also showed a silent postmark from Natividade:

1882 (JLF)
Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Outros nomes: Natividade da Serra (1944)

O povoado chamava-se originalmente Divino Espírito Santo e Nossa Senhora da Natividade do Rio Peixe, ficava na margem norte do Paraibuna e situava-se 190 quilômetros a leste da capital do estado, São Paulo. Em abril de 1858, tornou-se Freguesia de Nossa Senhora do Rio do Peixe e pertencia à Vila de Paraibuna. Cinco anos depois, tornou-se Vila de Natividade. Entre julho de 1934 e julho de 1935, foi rebaixada a distrito de Paraibuna, mas depois recuperou o status de município. Desde novembro de 1944, é o Município de Natividade da Serra.

Conforme consta na Tabella das Agencias do Correio do Império (Rio de Janeiro, 1885), havia uma agência dos correios no local desde 1877. No entanto, a imprensa regional já relatava, em agosto de 1875, o tráfego postal de e para Natividade.

Correio Paulistano, 21/08/1875

Provavelmente, os selos eram inicialmente carimbados à mão, como mostra a ilustração de Carlos A. Balata:

1876ff (CB)

O carimbo postal mais antigo até agora é o tipo francês NSP-0840a (coleção Fuad Ferreira Fo.):

NSP-0840a (FF) 1882-1894

José L. Fevereiro também mostrou um carimbo postal mudo de Natividade:

1882 (JLF)
J.M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1884

Andere Namen: Natividade da Serra (1944)

Die Siedlung hieß ursprünglich Divino Espírito Santo e Nossa Senhora da Natividade do Rio Peixe, lag am Nordufer des Paraibuna und befand sich 190 Kilometer östlich der Provinzhauptstadt São Paulo. Im April 1858 wurde sie zur Freguesia de Nossa Senhora do Rio do Peixe und gehörte zur Vila de Paraibuna. Fünf Jahre später wurde sie zur Vila de Natividade. Zwischen Juli 1934 und Juli 1935 wurde sie zum Distrikt von Paraibuna zurückgestuft, dann erhielt sie wieder den Status einer Munizipalität. Seit November 1944 ist sie der Município de Natividade da Serra.

Wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1875) hervorgeht, gab es dort seit 1877 ein Postamt. Allerdings berichtete die regionale Presse bereits im August 1875 über den Postverkehr nach und von Natividade.

Correio Paulistano, 21.08.1875

Vermutlich wurden die Briefmarken dort zunächst per Hand entwertet, wie die Abbildung von Carlos A. Balata zeigt:

1876ff (CB)

Der bisher älteste Poststempel ist der französische Typ NSP-0840a (Samml. Fuad Ferreira Fo.):

NSP-0840a (FF) 1882-1894

José L. Fevereiro zeigte auch einen stummen Poststempel aus Natividade:

1882 (JLF)
Categories
Carimbologia M-N

Natividade, Goiás (NGO-0120)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Goyaz, 1849

Other names: São Luiz

The settlement was founded in 1734 under the name Arraial de São Luiz and was located near the north bank of the Rio Manuel Alves da Natividade, 700 kilometres north of what would later become the provincial capital of Goiás (today: Goiás Velho). It first became Vila de Natividade in June 1831, then Freguesia de Nossa Senhora da Natividade in July 1835, and finally a city in November 1886. Since 1988, it has been in the state of Tocantins.

Two dates of origin were found for the local post office: March 1829, as Nova Monteiro writes in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; reprinted by SPP 1994–1999). Another date, 1832, was listed in the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885).

To date, no imperial postmark from Natividade in the province of Goiás has been found.

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Outros nomes: São Luiz

O povoado foi fundado em 1734 com o nome de Arraial de São Luiz e ficava próximo à margem norte do Rio Manuel Alves da Natividade, 700 quilômetros ao norte da futura capital do estado, Goiás (hoje: Goiás Velho). Inicialmente, tornou-se Vila de Natividade em junho de 1831, depois Freguesia de Nossa Senhora da Natividade em julho de 1835 e, finalmente, cidade em novembro de 1886. Desde 1988, está localizada no estado do Tocantins.

Foram encontradas duas datas de criação para a agência postal local: março de 1829, conforme escreve Nova Monteiro em Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; reimpressão SPP 1994–1999). Depois em 1832, como listado na Tabella das Agências do Correio do Império (Rio de Janeiro, 1885).

Até o momento, nenhum carimbo postal imperial de Natividade, na província de Goiás, foi encontrado.

Carta da Provincia de Goyaz, 1874

Andere Namen: São Luiz

Die Siedlung wurde 1734 unter dem Namen Arraial de São Luiz gegründet und lag in der Nähe des Nordufers des Rio Manuel Alves da Natividade, 700 Kilometer nördlich der späteren Provinzhauptstadt Goiás (heute: Goiás Velho). Zunächst wurde sie im Juni 1831 zur Vila de Natividade, dann im Juli 1835 zur Freguesia de Nossa Senhora da Natividade und schließlich im November 1886 zur Stadt. Seit 1988 liegt sie im Bundesstaat Tocantins.

Für das örtliche Postamt wurden zwei Entstehungsdaten gefunden: März 1829, wie Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; Nachdruck SPP 1994–1999) schreibt. Ein weiteres Mal wurde das Jahr 1832 im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) aufgeführt.

Bisher wurde kein kaiserlicher Poststempel aus Natividade in der Provinz Goiás gesichtet.

Categories
Carimbologia M-N

Natividade do Carangolla, Rio de Janeiro (NRJ-1105)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Natividade (1938)

See also Freguesia da Natividade (FRJ-1105)

The Freguesia de N. Sra. da Natividade, which had existed since August 1853, belonged to the Municipio de Campos and was located on the north bank of the Carangola, 350 kilometres north-east of the capital Rio de Janeiro. In November 1885, the town became the Vila de Natividade do Carangola, which in December 1887 became the seat of the Vila de Natividade de Itaperuna. In 1891, Natividade do Carangola became a distrito of the Vila de Itaperuna, which from December 1938 was only called Natividade and in August 1947 was again elevated to an independent município.

Two periods of operation were found for the local post office. The first began in January 1861, as P. Novaes (agenciaspostais.com.br) writes, and ended five months later, according to the regional press:

Correio Mercantil, 29/06/1861

The postal agency was not reopened until March 1865:

Correio Mercantil, 02/04/1865

The first postmark is FRJ-1105a. The well-known illustration from P. Ayres’ Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) bears the no. 1305 and could be corrected by an example from the Everaldo N. dos Santos collection:

FRJ-1105a (P.A. 1305 – recte ENS) 1861ff-1866ff

Later postmarks bear the place name Natividade do Carangola, beginning with NRJ-1105a (illustration by Felipe Piccinini):

NRJ-1105a (FP) 1877–1887

This was followed by NRJ-1105b (illustration from the internet):

NRJ-1105b (EB) 1889-1893

James Dingler and Klerman W. Lopes listed two mute postmarks from Natividade do Carangola in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000):

BPA 112 (P.A. 575, 1884ff) – 1519 (P.A. 392, 1883ff)

Another mute cancellation was provided by philatelist Márcio Protzner:

1882 (MP)
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia do Rio de Janeiro, 1850

Outros nomes: Natividade (1938)

Veja também Freguesia da Natividade (FRJ-1105)

A Freguesia de N. Sra. da Natividade, que existia desde agosto de 1853, pertencia ao Município de Campos e estava localizada na margem norte do rio Carangola, 350 quilômetros a nordeste da capital Rio de Janeiro. Em novembro de 1885, tornou-se a Vila de Natividade do Carangola, que em dezembro de 1887 passou a ser a sede da Vila de Natividade de Itaperuna. Em 1891, Natividade do Carangola tornou-se um distrito da Vila de Itaperuna, que a partir de dezembro de 1938 passou a se chamar apenas Natividade e, em agosto de 1947, foi novamente elevada a município.

Foram registrados dois períodos de funcionamento da agência postal local. O primeiro começou em janeiro de 1861, como escreve P. Novaes (agenciaspostais.com.br), e terminou cinco meses depois, de acordo com a imprensa regional:

Correio Mercantil, 29/06/1861

A agência só foi reaberta em março de 1865:

Correio Mercantil, 02/04/1865

O primeiro carimbo postal é FRJ-1105a. A conhecida ilustração de P. Ayres em Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) traz o nº 1305 e pôde ser corrigida por uma imagem da coleção Everaldo N. dos Santos:

FRJ-1105a (P.A. 1305 – recte ENS) 1861ff-1866ff

Os carimbos posteriores têm o topônimo Natividade do Carangola, começando com NRJ-1105a (fig. Felipe Piccinini):

NRJ-1105a (FP) 1877-1887

Seguiu-se o NRJ-1105b (fig. da Internet):

NRJ-1105b (EB) 1889-1893

James Dingler e Klerman W. Lopes listaram dois carimbos postais mudos de Natividade do Carangola em Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Clube Filatélico do Brasil, Rio de Janeiro, 2000):

BPA 112 (P.A. 575, 1884ff) – 1519 (P.A. 392, 1883ff)

Outra imagem de carimbo mudo foi fornecida pelo filatelista Márcio Protzner:

1882 (MP)
Colton & Colton: Provincia do Rio de Janeiro, 1866

Siehe  auch Freguesia da Natividade (FRJ-1105)

Die seit August 1853 bestehende Freguesia de N. Sra. da Natividade gehörte zum Municipio de Campos und lag am Nordufer des Carangola, 350 km nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Im November 1885 wurde der Ort zur Vila de Natividade do Carangola, die im Dezember 1887 zum Sitz der Vila de Natividade de Itaperuna wurde. Im Jahre 1891 wurde Natividade do Carangola ein Distrito der Vila de Itaperuna, die ab Dezember 1938 nur noch Natividade hieß und im August 1947 wieder zu einem eigenständigen Município erhoben wurde.

Für das örtliche Postamt wurden zwei Betriebszeiten gefunden. Die erste begann im Januar 1861, wie P. Novaes (agenciaspostais.com.br) schreibt, und endete fünf Monate später, wie aus der regionalen Presse hervorgeht:

Correio Mercantil, 29.06.1861

Erst im März 1865 wurde die Postagentur wieder eröffnet:

Correio Mercantil, 02.04.1865

Der erste Stempel ist FRJ-1105a. Die bekannte Abbildung aus P. Ayres‘ Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) trägt die Nr. 1305 und konnte durch ein Beispiel aus der Sammlung Everaldo N. dos Santos korrigiert werden:

FRJ-1105a (P.A. 1305 – recte ENS) 1861ff-1866ff

Spätere Poststempel haben den Ortsnamen Natividade do Carangola, beginnend mit NRJ-1105a (Abb. Felipe Piccinini):

NRJ-1105a (FP) 1877-1887

Es folgte NRJ-1105b (Abb. aus dem Internet):

NRJ-1105b (EB) 1889-1893

James Dingler und Klerman W. Lopes haben in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) zwei stumme Poststempel aus Natividade do Carangola aufgeführt :

BPA 112 (P.A. 575, 1884ff) – 1519 (P.A. 392, 1883ff)

Eine weitere stumme Abstempelung lieferte der Philatelist Márcio Protzner:

1882 (MP)

Categories
Carimbologia M-N

Muzambinho, Minas Gerais (MMG-3400)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

See also São José da Boa Vista (SMG-2422)

São José da Boa Vista was a district of Cabo Verde from October 1860 onwards and was located on the east bank of the Muzambinho River, over 450 kilometres west of the provincial capital Ouro Preto. In January 1866, the town became the Freguesia de S. José da Boa Vista and in November 1878 the Vila de Muzambinho, which was elevated to city status two years later.

Both Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) and Reinhold Koester (Carimbologia XXVII) agree that the local post office was established in January 1875. However, the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) lists the year 1873, which could be a misprint, as the opening of a post office in 1875 was reported in the regional press.

Diario de Minas, 22 February 1875

To date, no imperial postmark bearing the place name São José da Boa Vista has been definitively attributed to this location. The oldest postmark bearing Muzambinho is MMG-3400a (Fig. R. Koester, in Carimbologia XXVII):

MMG-3400a (RK) 1885-1889

At the end of the 19th century, MMG-3400b (Fig. Felipe Piccinini) followed, where the place name was now spelled with an S:

MMG-3400b (FP) 1896
Estado de Minas Geraes, 1910

Veja também São José da Boa Vista (SMG-2422)

São José da Boa Vista era, desde outubro de 1860, um distrito de Cabo Verde e ficava na margem leste do rio Muzambinho, a mais de 450 quilômetros a oeste da capital provincial, Ouro Preto. Em janeiro de 1866, o local tornou-se a Freguesia de S. José da Boa Vista e, em novembro de 1878, a Vila de Muzambinho, que dois anos depois foi elevada à categoria de cidade.

Tanto Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) quanto Reinhold Koester (Carimbologia XXVII) concordam que a agência postal local foi criada em janeiro de 1875. No entanto, na Tabella das Agencias do Correio do Imperio (Rio de Janeiro, 1885) está registrado o ano de 1873, o que pode ser um erro de impressão, pois a abertura da agência postal em 1875 foi noticiada na imprensa regional.

Diário de Minas, 22/02/1875

Até o momento, nenhum carimbo imperial com topônimo São José da Boa Vista pôde ser atribuído com certeza a este local. O carimbo postal mais antigo com Muzambinho é o MMG-3400a (fig. R. Koester, em Carimbologia XXVII):

MMG-3400a (RK) 1885-1889

No final do século XIX, seguiu-se o MMG-3400b (fig. Felipe Piccinini), onde o nome do local passou a ser escrito com S:

MMG-3400b (FP) 1896

Siehe auch São José da Boa Vista (SMG-2422)

Mappa Geral do Brasil, 1911

São José da Boa Vista war ab Oktober 1860 ein Distrikt von Cabo Verde und lag am Ostufer des Flusses Muzambinho, über 450 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Im Januar 1866 wurde der Ort zur Freguesia de S. José da Boa Vista und im November 1878 zur Vila de Muzambinho, die zwei Jahre später zur Stadt erhoben wurde.

Sowohl Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) als auch Reinhold Koester (Carimbologia XXVII) sind sich darüber einig, dass das örtliche Postamt im Januar 1875 entstand. Im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) ist jedoch das Jahr 1873 vermerkt, was allerdings ein Druckfehler sein könnte, denn eine Postamteröffnung im Jahr 1875 wurde in der regionalen Presse registriert.

Diario de Minas, 22.02.1875

Bisher konnte kein kaiserlicher Stempel mit dem Ortsnamen São José da Boa Vista mit Sicherheit diesem Ort zugeordnet werden. Der bisher älteste Poststempel mit Muzambinho ist MMG-3400a (Abb. R. Koester, in Carimbologia XXVII):

MMG-3400a (RK) 1885-1889

Am Ende des 19. Jahrhunderts folgte MMG-3400b (Abb. Felipe Piccinini), wo der Ortsname nun mit S geschrieben wurde:

MMG-3400b (FP) 1896
Categories
Carimbologia M-N

Mutuca, Minas Gerais (MMG-1680)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Pontal, Elói Mendes (1911)

The Freguesia de Espírito Santo da Mutuca existed since May 1856. It belonged to the Vila de Campanha and was located on the north bank of the Ribeirão da Mutuca, 370 kilometres southwest of the provincial capital Ouro Preto. The name ‘Mutuca’ (also ‘Botuca’) is of Indian origin and is used in Brazil for many species of horseflies of the Tabanidae family.

Chrysops relictus (photo: pudding4brains).

In September 1890, the village was renamed Pontal and has since belonged to the Municipality of Varginha. Since August 1911, it has been the Município de Elói Mendes. Elói Mendes was a major (1826–1913) who was born in Mutuca and was ennobled as Barão de Varginha.

Eloi Mendes

Two dates of origin have been found for the local post office. R. Koester writes in Carimbologia XXVII that it was September 1877, which is confirmed by the postal report (Relatorio Postal) for the year 1886. Paula Sobrinho, on the other hand, notes April 1877 in ‘História Postal de Minas Gerais’, Belo Horizonte, 1997.

The imperial postmark is MMG-1680a (illustration by Felipe Piccinini).

MMG-1680a (FP) 1877 ff.–1893

However, there is a handwritten cancellation from the Fuad Ferreira Fo. collection that appears to date from 1876 and thus predates the official opening of the post office.

1876? (FF)
Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Outros nomes: Pontal, Elói Mendes (1911)

A Freguesia de Espírito Santo da Mutuca existia desde maio de 1856. Pertencia à Vila de Campanha e ficava na margem norte do Ribeirão da Mutuca, 370 quilômetros a sudoeste da capital provincial, Ouro Preto. O nome “Mutuca” (também “Botuca”) é de origem indígena e é usado no Brasil para designar muitas espécies de insetos da família Tabanidae.

Chrysops relictus (Foto: pudding4brains).

Em setembro de 1890, a localidade foi renomeada para Pontal e, desde então, pertence ao Município de Varginha. Desde agosto de 1911, ela é o município de Elói Mendes. Este foi um major (1826-1913) que nasceu em Mutuca e foi o primeiro e único Barão de Varginha.

Eloi Mendes

Foram encontradas duas datas de criação para a agência dos correios local. R. Koester escreve em Carimbologia XXVII setembro de 1877, o que é confirmado pelo Relatório Postal de 1886. Paula Sobrinho, por outro lado, anota em “História Postal de Minas Gerais”, Belo Horizonte, 1997, abril de 1877.

O carimbo postal imperial é MMG-1680a (ilustração de Felipe Piccinini).

MMG-1680a (FP) 1877 ff.–1893.

No entanto, há uma obliteração manuscrita da coleção Fuad Ferreira Fo., que aparentemente data de 1876 e, portanto, seria anterior à inauguração oficial da agência postal.

1876? (FF)
Provincia de Minas Geraes, 1873

Andere Namen: Pontal, Elói Mendes (1911)

Die Freguesia de Espírito Santo da Mutuca bestand seit Mai 1856. Sie gehörte zur Vila de Campanha und lag am Nordufer des Ribeirão da Mutuca (Bremsenbach), 370 Kilometer südwestlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Der Name „Mutuca” (auch „Botuca”) ist indianischen Ursprungs und wird in Brasilien für viele Bremsenarten der Familie Tabanidae verwendet.

Chrysops relictus (Foto: pudding4brains).

Im September 1890 wurde die Ortschaft in Pontal umbenannt und gehört seitdem zum Município de Varginha. Seit August 1911 ist sie der Município de Elói Mendes. Dieser war ein Major (1826–1913), der in Mutuca geboren wurde und zum Barão de Varginha geadelt wurde.

Eloi Mendes

Es wurden zwei Entstehungsdaten für das örtliche Postamt gefunden. R. Koester schreibt in Carimbologia XXVII den September 1877, was durch den Postbericht (Relatorio Postal) für das Jahr 1886 bestätigt wird. Paula Sobrinho notiert in „História Postal de Minas Gerais”, Belo Horizonte, 1997 dagegen den April 1877.

Der kaiserliche Poststempel ist MMG-1680a (Abbildung von Felipe Piccinini).

MMG-1680a (FP) 1877 ff.–1893.

Allerdings gibt es eine handschriftliche Entwertung aus der Sammlung Fuad Ferreira Fo., die scheinbar aus dem Jahr 1876 stammt und somit vor der offiziellen Poststelleneröffnung erfolgte.

1876? (FF)

Categories
Carimbologia M-N

Murundú (train station/estação/Bahnhof), Rio de Janeiro (MRJ-2435)

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Murundú railway station was opened in August 1878 by the railway company E.F. Campos e Carangola (Coastal Line). It was in the municipality of Campos, 330 kilometres northeast of the capital Rio de Janeiro. The railway line was transferred to E.F. Leopoldina in 1890 and belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until it was decommissioned in 1996 (source: estacoesferroviarias.com.br). Today, the tracks are still in place and the station building is used as accommodation for FCA freight railway employees.

In February 2023 (photo: Allan Dana, on Google Maps)

According to the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there has been a post office at the station since 1880. The oldest postmark to date is MRJ-2435a (fig. R. Koester in Carimbologia XXVII)

MRJ-2435a (RK) 1880ff

This was followed by the double circle MRJ-2435b (fig. Koester, op. cit.):

MRJ-2435b (RK) 1887
Almanak Laemmert, 1892

A estação ferroviária de Murundú foi inaugurada em agosto de 1878 pela E.F. Campos e Carangola (Linha do Litoral). Localizava-se no município de Campos, 330 quilômetros a nordeste da capital Rio de Janeiro. A linha ferroviária passou para a E.F. Leopoldina em 1890 e pertenceu à Rede Ferroviária Federal S.A. de 1975 até ao seu encerramento em 1996 (fonte: estacoesferroviarias.com.br). Hoje, os trilhos ainda existem e o edifício da estação é usado como alojamento para os funcionários da ferrovia de carga FCA.

Em fevereiro de 2023 (Foto: Allan Dana, no Google Maps)

Conforme consta na Tabella das Agencias do Correio do Império (Rio de Janeiro, 1885), havia uma agência dos correios na estação desde 1880. O carimbo postal mais antigo até agora é o MRJ-2435a (fig. R. Koester em Carimbologia XXVII)

MRJ-2435a (RK) 1880ff

Seguiu-se o círculo duplo MRJ-2435b (fig. Koester, op. cit.):

MRJ-2435b (RK) 1887
André S. Carvalho: Estrada de Ferro Leopoldina, 1940

Der Bahnhof Murundú wurde im August 1878 von der Eisenbahngesellschaft E.F. Campos e Carangola (Küstenlinie) eröffnet. Er lag im Município de Campos, 330 Kilometer nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Die Bahnlinie ging 1890 an die E.F. Leopoldina über und gehörte von 1975 bis zur Stilllegung im Jahr 1996 zur Rede Ferroviária Federal S.A. (Quelle: estacoesferroviarias.com.br). Heute sind die Gleise noch vorhanden und das Bahnhofsgebäude wird als Unterkunft für die Mitarbeiter der Güterbahn FCA genutzt.

Im Februar 2023 (Foto: Allan Dana, auf Google Maps)

Wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) hervorgeht, gab es am Bahnhof ein Postamt seit 1880. Der bisher älteste Poststempel ist MRJ-2435a (Abb. R. Koester in Carimbologia XXVII)

MRJ-2435a (RK) 1880ff

Es folgte der Doppelkreis MRJ-2435b (Abb. Koester, op. cit.):

MRJ-2435b (RK) 1887

Categories
Carimbologia M-N

Muritiba (train station/estação/Bahnhof), Bahia (MBA-0900)

Rede Ferroviaria da Bahia, 1898 (IBGE)

Other names: Moritiba, Muriqueira, Goes Calmon

Muritiba station was opened in September 1860 by the railway company E.F. da Bahia ao S. Francisco (main line). It was in the municipality of Salvador, 35 kilometres north of the provincial capital Salvador da Bahia. The railway line was transferred to Cie. Chemins de Fer Fédéraux de l’Est Brésilien in 1911, to V.F.F. Leste Brasileiro in 1935, and belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until its closure in 1996 (estacoesferroviarias.com.br). Most recently, the station building served as the community’s medical centre. In the 1930s, the station was renamed Goes Calmon (1874–1932) in memory of a former governor of the state of Bahia.

(Google Street View, July 2021)

The area around the station was incorporated into the newly founded Distrito de Água Comprida in December 1953 and has been part of the Município de Simões Filho since November 1961.

According to the 1889 Boletim Postal (Postal Bulletin), there has been a post office at the station since July 1889. However, no imperial postmark from this station has been sighted to date.

Estado da Bahia, 1913

Outros nomes: Moritiba, Muriqueira, Goes Calmon

A estação ferroviária de Muritiba foi inaugurada em setembro de 1860 pela E.F. da Bahia ao S. Francisco (Linha Tronco). Localizava-se no município de Salvador, 35 quilômetros ao norte da capital provincial Salvador da Bahia. A linha ferroviária passou para a Cie. Chemins de Fer Fédéraux de l’Est Brésilien em 1911, para a V.F.F. Leste Brasileiro em 1935 e pertenceu à Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br) de 1975 até ao seu encerramento em 1996. Mais recentemente, o prédio da estação serviu para o serviço médico da comunidade. Na década de 1930, a estação foi renomeada para Goes Calmon (1874-1932), em homenagem a um antigo governador do estado da Bahia.

(Google Street View, julho de 2021)

A área ao redor da estação foi anexada ao recém-criado Distrito de Água Comprida em dezembro de 1953 e, desde novembro de 1961, faz parte do Município de Simões Filho.

Conforme consta no Boletim Postal de 1889, havia uma agência dos correios na estação desde julho daquele ano. Até o momento, porém, nenhum carimbo postal imperial dessa estação foi encontrado.

Google Maps

Andere Namen: Moritiba, Muriqueira, Goes Calmon

Der Bahnhof Muritiba wurde im September 1860 von der Eisenbahngesellschaft E.F. da Bahia ao S. Francisco (Hauptlinie) eröffnet. Er lag im Município de Salvador, 35 Kilometer nördlich der Provinzhauptstadt Salvador da Bahia. Die Bahnlinie wechselte 1911 zur Cie. Chemins de Fer Fédéraux de l’Est Brésilien, 1935 zur V.F.F. Leste Brasileiro und gehörte von 1975 bis zur Stilllegung im Jahr 1996 zur Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Zuletzt diente das Bahnhofsgebäude dem ärztlichen Dienst der Gemeinde. In den 1930er Jahren wurde der Bahnhof in Goes Calmon (1874–1932) umbenannt, um an einen Gouverneur des Staates Bahia zu erinnern.

Google Street View, Juli 2021

Das Areal um den Bahnhof wurde im Dezember 1953 dem neu gegründeten Distrito de Água Comprida angegliedert und befindet sich seit November 1961 im Município de Simões Filho.

Wie aus dem Postbulletin (Boletim Postal) des Jahres 1889 hervorgeht, gab es am Bahnhof seit Juli 1889 ein Postamt. Bisher wurde jedoch kein kaiserlicher Poststempel aus diesem Bahnhof gesichtet.

Categories
Carimbologia M-N

Muricy, Alagoas (MAL-0125)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

The Freguesia de Santa Teresa de Muricy existed since July 1861 and belonged to the Vila de Imperatriz. It was located on the east bank of the Mundaú, 55 km northwest of the provincial capital Maceió. In March 1872, it became a Vila and in May 1892 a town. Murici (as it is spelled today) is a tree of the Malpigiaceae family that bears cherry-sized fruits.

Byrsonima crassifolia (Photo: Von Tirrhum, CC BY 2.0)

As Aldo Cardoso writes in Contribuição para a História dos Correios de Alagoas (Maceió, 1969), there had been a post office there since July 1869. The imperial postmark is MAL-0125b (image from the internet):

MAL-0125b (EB) 1879-1890
Carta Corographica do Estado de Alagoas, 1893

A Freguesia de Santa Teresa de Muricy existia desde julho de 1861 e pertencia à Vila de Imperatriz. Situava-se na margem leste do rio Mundaú, 55 km a noroeste da capital do estado, Maceió. Em março de 1872, tornou-se vila e, em maio de 1892, cidade. Murici (como se escreve hoje) é uma árvore da família Malpigiaceae, que dá frutos do tamanho de cerejas.

Byrsonima crassifolia (Foto: Von Tirrhum, CC BY 2.0)

Como escreve Aldo Cardoso em Contribuição para a História dos Correios de Alagoas (Maceió, 1969), havia uma agência dos correios no local desde julho de 1869. O carimbo postal imperial é MAL-0125b (fig. da Internet):

MAL-0125b (EB) 1879-1890
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias de Pernambuco, Alagoas e Sergipe, 1848

Die Freguesia de Santa Teresa de Muricy bestand seit Juli 1861 und gehörte zur Vila de Imperatriz. Sie lag am Ostufer des Mundaú, 55 km nordwestlich der Provinzhauptstadt Maceió. Im März 1872 wurde sie zur Vila und im Mai 1892 zur Stadt. Murici (wie man es heute schreibt) ist ein Baum der Familie Malpigiaceae, der kirschgroße Früchte trägt.

Byrsonima crassifolia (Foto: Von Tirrhum, CC BY 2.0)

Wie Aldo Cardoso in Contribuição para a História dos Correios de Alagoas, (Maceió, 1969) schreibt, gab es dort seit Juli 1869 ein Postamt. Der kaiserliche Poststempel ist MAL-0125b (Abb. aus dem Internet):

MAL-0125b (EB) 1879-1890

Categories
Carimbologia M-N

Mundahu-Mirim, Alagoas (MAL-0120)

Carta corographica do Estado de Alagoas, 1893

Other names: Mundahu Meirim, Santana do Mundaú

In the 19th century, this town was a district of Vila Nova da Imperatriz and was located on the south bank of the Mundaú River, 100 kilometres northwest of the provincial capital Maceió. After changes in the name of the municipality – to União in September 1890 and to União dos Palmares in December 1943 – it was elevated to the municipality of Santana do Mundaú in June 1960.

As Aldo Cardoso writes in his work ‘Contribuição para a História dos Correios de Alagoas’ (Maceió, 1969), there has been a post office there since September 1883. However, no imperial postmark from Mundaú-Merim in the province of Alagoas has been sighted to date.

Arthur D. Ribeiro: Estado de Alagoas, 1923

Outros nomes: Mundahu Meirim, Santana do Mundaú

No século XIX, esta localidade era um distrito de Vila Nova da Imperatriz e ficava na margem sul do rio Mundaú, 100 quilômetros a noroeste da capital do estado, Maceió. Após as mudanças no nome do município – em setembro de 1890 para União e em dezembro de 1943 para União dos Palmares –, ele foi elevado a município de Santana do Mundaú em junho de 1960.

Como escreve Aldo Cardoso em sua obra “Contribuição para a História dos Correios de Alagoas” (Maceió, 1969), havia uma agência dos correios no local desde setembro de 1883. Até o momento, porém, não vimos nenhum carimbo postal imperial de Mundaú-Merim, na província de Alagoas.

Google Maps

Andere Namen: Mundahu Meirim, Santana do Mundaú

Diese Ortschaft war im 19. Jahrhundert ein Distrikt der Vila Nova da Imperatriz und lag am Südufer des Mundaú, 100 Kilometer nordwestlich der Provinzhauptstadt Maceió. Nach den Wechseln im Ortsnamen des Municípios – September 1890 zu União und Dezember 1943 zu União dos Palmares – wurde er im Juni 1960 zum Município de Santana do Mundaú erhoben.

Wie Aldo Cardoso in seinem Werk „Contribuição para a História dos Correios de Alagoas” (Maceió, 1969) schreibt, gab es dort seit September 1883 ein Postamt. Bisher wurde jedoch kein kaiserlicher Poststempel aus Mundaú-Merim in der Provinz Alagoas gesichtet.