Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia do Maranhão, 1850
See also Vila do Paço (VMA-0295)
The freguesia of Paço do Lumiar originated as early as June 1757 and belonged to the vila of São Luiz do Maranhão, 13 km away. The village is said to have been promoted to vila twice, in June 1761 and in April 1835. It was not until the 20th century, in February 1931, that it was relegated as a district of São Luís, then 12 years later it changed to the município of Ribamar. Since December 1959, it has been the município of Paço do Lumiar.
As can be read in the postal report (Relatorio Postal) from 1886, there was a post office there since February 1875. So far, no imperial postmark has been found from this locality.
Atlas do Imperio do Brasil, 1868
Ver também Vila do Paço (VMA-0295)
A freguesia do Paço do Lumiar teve origem já em junho de 1757 e pertencia à vila de São Luiz do Maranhão, estando a 13 km de distância ao leste desta. Diz-se que a localidade foi promovida a vila duas vezes, em junho de 1761 e em abril de 1835. Foi só no século XX, em fevereiro de 1931, que foi rebaixada como um distrito de São Luís, e 12 anos depois mudou para o município de Ribamar. Desde dezembro de 1959, é o município de Paço do Lumiar.
Como pode ser lido no Relatorio Postal de 1886, desde fevereiro de 1875 havia ali uma agência de correios. Até agora, não foi encontrado nenhum carimbo postal imperial desta localidade.
Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892
Siehe auch Vila do Paço (VMA-0295)
Die Freguesia von Paço do Lumiar entstand bereits im Juni 1757 und gehörte der 13 km weit entfernte Vila von São Luiz do Maranhão. Der Ort soll zweimal zur Vila aufgestiegen sein, im Juni 1761 und im April 1835. Erst im 20. Jahrhundert, im Februar 1931, erfolgte der Abstieg als Distrikt von São Luís, dann 12 Jahre später wechselte der Ort zum município von Ribamar. Seit Dezember 1959 ist es der município von Paço do Lumiar.
Wie im Postbericht (Relatorio Postal) aus 1886 zu lesen ist, gab es dort ein Postamt seit Februar 1875. Bisher wurde kein Poststempel aus der Kaiserzeit aus dieser Gemeinde gefunden.
It is not known exactly when this settlement, located 30 kilometres east of the capital Rio de Janeiro, was founded. It may have originated from a fazenda, originally belonging to the município de Niterói and, from September 1890, also to the vila de S. Gonçalo. Today, it is believed to be the district of Maria Paula, which is located partly in Niterói and partly in São Gonçalo.
The directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) shows that there has been a post office there since 1880. This is confirmed by the Rio press.
O Fluminense, 02.02.1881
The agency must have been closed later, as its reopening in 1889 was announced in the Postal Bulletin (Boletim Postal).
Boletim Postal, 1889
No imperial postmark from this location has been found to date.
agenciaspostais.com.br
Outros nomes: Maria Paula
Não se sabe ao certo quando surgiu este povoado, localizado 30 quilômetros a leste da capital Rio de Janeiro. Ele pode ter se originado de uma fazenda, pertencendo originalmente ao município de Niterói e, a partir de setembro de 1890, também à Vila de S. Gonçalo. Hoje, acredita-se que se trate do bairro Maria Paula, que fica parcialmente em Niterói e parcialmente em São Gonçalo.
A Tabella das Agencias do Correio do Império (Rio de Janeiro, 1885) indica que havia uma agência postal no local desde 1880. Isso é confirmado pela imprensa do Rio.
O Fluminense, 02/02/1881
A agência deve ter sido fechada posteriormente, pois sua reabertura em 1889 foi anunciada no Boletim Postal.
Boletim Postal, 1889
Até o momento, nenhum carimbo postal imperial desse local foi encontrado.
Google Maps
Andere Namen: Maria Paula
Wann genau diese Siedlung, die 30 Kilometer östlich der Hauptstadt Rio de Janeiro lag, entstanden ist, ist nicht überliefert. Sie könnte aus einer Fazenda stammen, gehörte ursprünglich zum Município de Niterói und ab September 1890 auch zur Vila de S. Gonçalo. Heute soll es sich dabei um den Stadtteil Maria Paula handeln, der teilweise sowohl in Niterói als auch in São Gonçalo liegt.
Aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) geht hervor, dass es dort seit 1880 ein Postamt gab. Dies wird durch die Rio Presse bestätigt.
O Fluminense, 02.02.1881
Die Agentur muss später geschlossen worden sein, da eine Wiedereröffnung im Jahr 1889 im Postbulletin (Boletim Postal) bekannt gegeben wurde.
Boletim Postal, 1889
Bisher wurde kein kaiserlicher Poststempel aus diesem Ort gefunden.
The Paciencia (Patience) railway station was opened in January 1879 by the E.F. Barão de Araruama railway company on the Sta. Maria Magdalena line. It was located near the south bank of the Macabu River in the municipality of Macaé, 220 kilometres northeast of the capital Rio de Janeiro. The railway line was transferred to E.F. Leopoldina in 1890 and closed in 1966. Neither the tracks nor the station building remain today (estacoesferroviarias.com.br).
Around 1930, the station in the background (photo: estacoesferroviarias.com.br)In 2009 (photo: Ricardo Quintero de Matos, estacoesferroviarias.com.br)
In January 1931, the area around the station became part of the newly founded district of Sant’Ana da Paciencia do Macabu. Seven years later, this was renamed Macabuzinho. Later, the station also took on the name of the locality. From March 1952, the station was located in the município de Conceição de Macabu.
The directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) shows that there was a post office at the station from 1880, which was closed around 1940 (agenciaspostais.com.br).
The oldest postmark to date is PRJ-2475a (Fig. Koester, op. cit.):
PRJ-2475a (RK) 1886
This was followed by PRJ-2475b (Márcio Protzner collection):
PRJ-2475b (MP) 1896-1904Estrada de Ferro Leopoldina
Outros nomes: Macabuzinho (1940)
Veja também Paciência (PRJ-2476)
A estação Paciência foi inaugurada em janeiro de 1879 pela E.F. Barão de Araruama, Ramal de Sta. Maria Madalena. Ela ficava próxima à margem sul do rio Macabu, no município de Macaé, 220 quilômetros a nordeste da capital Rio de Janeiro. A linha férrea passou para a E.F. Leopoldina em 1890 e foi desativada por volta de 1966. Nem os trilhos nem o prédio da estação foram preservados até hoje (estacoesferroviarias.com.br).
Por volta de 1930, a estação ao fundo (Foto: estacoesferroviarias.com.br)Em 2009 (Foto: Ricardo Quintero de Matos, estacoesferroviarias.com.br)
A área ao redor da estação ferroviária passou a fazer parte, em janeiro de 1931, do recém-criado distrito de Sant’Ana da Paciência do Macabu. Sete anos depois, este foi renomeado para Macabuzinho. Mais tarde, a estação ferroviária também assumiu o nome do local. A partir de março de 1952, a estação ferroviária passou a pertencer ao município de Conceição de Macabu.
A Tabella das Agencias do Correio do Império (Rio de Janeiro, 1885) indica que havia uma agência dos correios na estação desde 1880, que foi fechada por volta de 1940 (agenciaspostais.com.br).
O carimbo postal mais antigo até agora é o PRJ-2475a (fig. Koester, op. cit.):
PRJ-2475a (RK) 1886
Depois veio o PRJ-2475b (coleção Márcio Protzner):
PRJ-2475b (MP) 1896-1904agenciaspostais.com.br
Andere Namen: Macabuzinho (1940)
Siehe auch Paciencia (PRJ-2476)
Der Bahnhof Paciencia (Geduld) wurde im Januar 1879 von der Eisenbahngesellschaft E.F. Barão de Araruama auf der Strecke Sta. Maria Magdalena eröffnet. Er lag nahe dem Südufer des Macabu im Município de Macaé, 220 Kilometer nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Die Bahnlinie ging 1890 an die E.F. Leopoldina über und wurde um 1966 stillgelegt. Weder die Gleise noch das Bahnhofsgebäude sind heute erhalten (estacoesferroviarias.com.br).
Ca. 1930, der Bahnhof im Hintergrund (Foto: estacoesferroviarias.com.br)Im Jahr 2009 (Foto: Ricardo Quintero de Matos, estacoesferroviarias.com.br)
Das Gebiet um den Bahnhof wurde im Januar 1931 Teil des neu gegründeten Distrikts Sant’Ana da Paciencia do Macabu. Dieser wurde sieben Jahre später in Macabuzinho umbenannt. Später übernahm auch der Bahnhof die Ortsbezeichnung. Ab März 1952 lag der Bahnhof im Município de Conceição de Macabu.
Aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) geht hervor, dass es am Bahnhof seit 1880 ein Postamt gab, das um 1940 geschlossen wurde (agenciaspostais.com.br).
Der bisher älteste Poststempel ist PRJ-2475a (Abb. Koester, op. cit.):
Bellegard & Niemeyer: Carta Corographica da Provincia do Rio de Janeiro, 1867
This settlement in the Vila de Itaboraí area was located 65 kilometres east of the capital Rio de Janeiro and only became a district in April 1993.
R. Koester writes in Carimbologia XXIX that the establishment of a post office was decided in June 1885. However, this agency was not operating until October of the same year, when the post office was relocated from Cassarotiba (CRJ-0330).
O Paiz, 18 October 1885
The imperial postmark is PRJ-2470a (Fig. Felipe Piccinini):
PRJ-2470a (FP) 1886-1899agenciaspostais.com.br
Este povoado, localizado na região da Vila de Itaboraí, ficava a 65 quilômetros a leste da capital Rio de Janeiro e só se tornou distrito em abril de 1993.
R. Koester escreve em Carimbologia XXIX que, em junho de 1885, foi decidida a criação de uma agência dos correios. No entanto, ela só começou a operar em outubro do mesmo ano, com a transferência da agência dos correios de Cassarotiba (CRJ-0330).
O Paiz, 18/10/1885
O carimbo postal imperial é PRJ-2470a (fig. Felipe Piccinini):
PRJ-2470a (FP) 1886-1899Google Maps
Diese Siedlung im Gebiet der Vila de Itaboraí lag 65 Kilometer östlich der Hauptstadt Rio de Janeiro und wurde erst im April 1993 zum Distrito.
R. Koester schreibt in Carimbologia XXIX, dass im Juni 1885 die Einrichtung eines Postamts beschlossen wurde. Dieses wurde jedoch erst im Oktober desselben Jahres eingerichtet, durch die Verlegung des Postamtes aus Cassarotiba (CRJ-0330).
O Paiz, 18.10.1885
Der kaiserliche Poststempel ist PRJ-2470a (Abb. Felipe Piccinini):
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias de Pernambuco, Alagoas e Sergipe, 1848
Alternative spelling: Pacatiba
The Freguesia de São Félix de Pacatuba existed since February 1835 and belonged to the Município de Vila Nova. It was located on the west bank of the Betume River, 100 kilometres north of what would later become the provincial capital of Aracaju. In May 1874, it was elevated to the status of a vila, but lost this status in October 1926 when it became part of the distrito of Jaboatão. In December 1943, the place name was changed to Pacatiba, but reverted in November 1953 when Pacatuba became an independent município.
As Nova Monteiro wrote in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; reprinted by SPP 1994–1999), there had been a post office there since December 1844. This was closed in April 1853, as can be seen from the provincial president’s report from July of the same year.
Relatorio do Presidente da Provincia 07/1853
The post office was re-established in April 1880, as reported by the regional press:
Jornal de Sergipe, 15 April 1880
The only imperial postmark to date is PSE-0125b (illustrations from R. Koester’s Carimbologia XXIX and collection D. Kerkhoff):
PSE-0125b (RK-DK) 1888-1890ffAtlas do Imperio do Brasil, 1868
Outra grafia: Pacatiba
A Freguesia de São Félix de Pacatuba existia desde fevereiro de 1835 e pertencia ao Município de Vila Nova. Situava-se na margem oeste do rio Betume, 100 quilômetros ao norte da futura capital do estado, Aracaju. Em maio de 1874, foi elevada à categoria de vila, mas perdeu esse status em outubro de 1926, quando passou a fazer parte do distrito de Jaboatão. Em dezembro de 1943, o nome do local foi alterado para Pacatiba, mas voltou a ser Pacatuba em novembro de 1953, quando Pacatuba se tornou um município independente.
Como escreveu Nova Monteiro em Administrações e Agências Postais do Brasil Império (Brasil Filatélico/RJ, 1934-1935; reimpressão SPP 1994-1999), havia uma agência dos correios no local desde dezembro de 1844. Esta foi fechada em abril de 1853, conforme consta do relatório do presidente da província de julho do mesmo ano.
Relatório do Presidente da Província 07/1853
A agência postal foi reaberta em abril de 1880, conforme noticiado pela imprensa regional:
Jornal de Sergipe, 15/04/1880
O único carimbo postal imperial até agora é o PSE-0125b (figs. de R. Koesters Carimbologia XXIX e coleção D. Kerkhoff):
PSE-0125b (RK-DK) 1888-1890ffArthur D. Ribeiro: Estado de Sergipe, 1924
Andere Schreibweise: Pacatiba
Die Freguesia de São Félix de Pacatuba bestand seit Februar 1835 und gehörte zum Município de Vila Nova. Sie lag am Westufer des Betume, 100 Kilometer nördlich der späteren Provinzhauptstadt Aracaju. Im Mai 1874 wurde sie zur Vila erhoben, verlor diesen Status jedoch im Oktober 1926, als sie zum Distrito von Jaboatão wurde. Im Dezember 1943 wurde der Ortsname zu Pacatiba geändert, kehrte jedoch im November 1953 zurück, als Pacatuba ein eigenständiger Município wurde.
Wie Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934–1935; Nachdruck SPP 1994–1999) schrieb, gab es dort seit Dezember 1844 ein Postamt. Dieses wurde im April 1853 geschlossen, wie aus dem Bericht des Provinzpräsidenten vom Juli desselben Jahres hervorgeht.
Relatorio do Presidente da Provincia 07/1853
Die Postagentur wurde im April 1880 erneut ins Leben gerufen, wie die regionale Presse berichtete:
Jornal de Sergipe, 15.04.1880
Der bisher einzige kaiserliche Poststempel ist PSE-0125b (Abb. aus R. Koesters Carimbologia XXIX und Sammlg. D. Kerkhoff):
Since March 1842, Pacatuba had been a district of Vila de Maranguape, located 25 km south of the provincial capital Fortaleza. It became a vila in October 1869 and, one month later, the Freguesia de N. Sra. da Conceição de Pacatuba. Pacatuba has been a city since August 1889. The name, which comes from the Tupi language, means ‘place where there are many pacas’. This is a rodent of the Cuniculidae family.
Cuniculus paca, Miller & Gidley, 1918 (photo: Hans Hillewaert, CC BY-SA 3.0)
As R. Koester wrote in Carimbologia XXIX, there has been a post office there since June 1874. The only imperial postmark to date is PCE-0230a, which also exists in blue and was given the number 769 in Cicero Almeida’s Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989):
PCE-0230a (MPT 769) 1885-1889Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892
Desde março de 1842, Pacatuba era um distrito da Vila de Maranguape, localizada 25 km ao sul da capital do estado, Fortaleza. Em outubro de 1869, tornou-se vila e, um mês depois, Freguesia de N. Sra. da Conceição de Pacatuba. Desde agosto de 1889, Pacatuba é uma cidade. O nome, proveniente da língua tupi, significa “lugar onde há muitas pacas”, um roedor da família Cuniculidae.
Cuniculus paca, Miller & Gidley, 1918 (Foto: Hans Hillewaert, CC BY-SA 3.0)
Como escreveu R. Koester em Carimbologia XXIX, havia uma agência dos correios no local desde junho de 1874. O único carimbo postal imperial até agora é o PCE-0230a, que também existe em azul e recebeu o número 769 em Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989), de Cicero Almeida:
PCE-0230a (MPT 769) 1885-1889Sociedade Geologica e Mineralogica, 1910
Seit März 1842 war Pacatuba ein Distrito der Vila de Maranguape, der 25 km südlich der Provinzhauptstadt Fortaleza lag. Er wurde im Oktober 1869 eine Vila und ein Monat später die Freguesia de N. Sra. da Conceição de Pacatuba. Seit August 1889 ist Pacatuba eine Stadt. Der Name aus der Tupi-Sprache bedeutet Ort, wo es viele Pakas gibt. Dieses ist ein Nagetier der Familie Cuniculidae.
Cuniculus paca, Miller & Gidley, 1918 (Foto: H. Hillewaert, CC BY-SA 3.0)
Wie R. Koester in Carimbologia XXIX schrieb, gab es dort seit Juni 1874 ein Postamt. Der bisher einzige kaiserliche Poststempel ist PCE-0230a, den es auch in Blau gibt und der in Cicero Almeidas Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989) die Nr 769 erhielt:
The Freguesia de Nossa Senhora da Conceição dos Ouros existed since January 1866. It belonged to the Vila de Pouso Alegre, was located on the south bank of the Ribeirão dos Ouros (Gold Brook, a tributary of the Sapucaí-Mirim) and was 460 kilometres southwest of the provincial capital Ouro Preto. Around 1890, the town became a district of the Municipality of São José do Paraíso, which was renamed Paraisópolis in September 1914. Conceição dos Ouros has been an independent municipality since December 1948.
As can be seen from the postal report (Relatorio Postal) for the year 1886, there had been a post office there since December 1879. Initially, the stamps were cancelled by hand, as shown in the illustration from R. Koester’s ‘Carimbologia XXIX’.
1879ff (RK)
The oldest postmark is OMG-1780a, which was given the number 1581 by P. Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942):
OMG-1780a (P.A. 1581) 1882ff-1884ff
Later, OMG-1780b (illustration from the internet) has also appeared:
OMG-1780b (EB) 1890Provincia de Minas Geraes, 1873
Outros nomes: Conceição dos Ouros (por volta de 1890)
A Freguesia de Nossa Senhora da Conceição dos Ouros existia desde janeiro de 1866. Pertencia à Vila de Pouso Alegre, ficava na margem sul do Ribeirão dos Ouros (um afluente do Sapucaí-Mirim) e situava-se 460 quilômetros a sudoeste da capital provincial, Ouro Preto. Por volta de 1890, o local tornou-se distrito do município de São José do Paraíso, que em setembro de 1914 passou a se chamar Paraisópolis. Desde dezembro de 1948, Conceição dos Ouros é um município independente.
Conforme consta no Relatório Postal de 1886, havia uma agência dos correios no local desde dezembro de 1879. Inicialmente, os selos eram obliterados à mão, como mostra a ilustração de R. Koester em “Carimbologia XXIX”.
1879ff (RK)
O carimbo postal mais antigo é o OMG-1780a, que recebeu o número 1581 de P. Ayres no Catálogo de Carimbos Brasil-Império (São Paulo, 1937, 1942):
OMG-1780a (P.A. 1581) 1882ff-1884ff
Mais tarde, surgiu também o OMG-1780b (imagem da Internet):
OMG-1780b (EB) 1890Estado de Minas Geraes, 1910
Andere Namen: Conceição dos Ouros (ca. 1890)
Die Freguesia de Nossa Senhora da Conceição dos Ouros bestand seit Januar 1866. Sie gehörte zur Vila de Pouso Alegre, lag am Südufer des Ribeirão dos Ouros (Goldbach, ein Zufluss des Sapucaí-Mirim) und befand sich 460 Kilometer südwestlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Um 1890 wurde der Ort zum Distrikt des Município de São José do Paraíso, der im September 1914 in Paraisópolis umbenannt wurde. Seit Dezember 1948 ist Conceição dos Ouros ein eigenständiger Município.
Wie aus dem Postbericht (Relatorio Postal) für das Jahr 1886 hervorgeht, gab es dort seit Dezember 1879 ein Postamt. Zunächst wurden die Briefmarken per Hand entwertet, wie die Abbildung aus R. Koesters „Carimbologia XXIX” zeigt.
1879ff (RK)
Der älteste Poststempel ist OMG-1780a, der von P. Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (São Paulo, 1937, 1942) die Nr. 1581 erhielt:
OMG-1780a (P.A. 1581) 1882ff-1884ff
Später kam auch OMG-1780b (Abb. aus dem Internet):
Newly released/ novo lançamento/ soeben erschienen
Contents: Dieter Kerkhoff: Trinidad – Trindade Dietrich Heyn: Once upon a time: the cruiser “Karlsruhe” Ilan Cejkinski: The labels of the Paraguayan War Dieter Kerkhoff: News from the Brazilian Imperial House (VII) Frederico Joule Ulrich Schierz: Acre Márcio Protzner: The beginnings of the Itabira Post Office Fabio Monteiro: The Brazilian odyssey of Ernst Ule (I) Júlio Mantovani & Rubem Porto Jr.: A letter from Brazil to Uruguay (DH stamp) Márcio Protzner: The Ricardo Teixeira collection Fabio Monteiro: What’s going on with the Post Office?
Conteúdo:
Dieter Kerkhoff: Trinidad – Trindade
Dietrich Heyn: Também era uma vez: o cruzador “Karlsruhe”
Ilan Cejkinski: As etiquetas da Guerra do Paraguai
Dieter Kerkhoff: Notícias da Casa Imperial Brasileira (VII) Frederico Joule
Ulrich Schierz: Acre
Márcio Protzner: Os primórdios do Correio de Itabira
Fabio Monteiro: A odisseia brasileira de Ernst Ule (I)
Júlio Mantovani & Rubem Porto Jr.: Uma carta do Brasil para o Uruguai (carimbo DH)
Márcio Protzner: A coleção Ricardo Teixeira
Fabio Monteiro: O que há com os Correios?
Inhaltsverzeichnis
Dieter Kerkhoff: Trinidad – Trindade
Dietrich Heyn: Auch das war einmal: Kreuzer ‚Karlsruhe‘
Ilan Cejkinski: Die Etiketten des Kriegs gegen Paraguay
Dieter Kerkhoff: Neues aus dem brasilianischen Kaiserhaus (VII) Frederico Joule
Ulrich Schierz: Acre – ein eigenständiger Staat
Márcio Protzner: Die Anfänge der Post von Itabira:
Fabio Monteiro: Ernst Ules brasilianische Odyssee (I)
Júlio Mantovani & Rubem Porto Jr.: Briefvorderseite nach Uruguay mit dem Vermerk „D.H.“: Beschreibung und Diskussion
Márcio Protzner: Werbung auf der Rückseite von Umschlägen: Die Sammlung Ricardo Teixeira
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849
See also Ouro Fino (railway station, OMG-3905)
This settlement, located 490 km southwest of Ouro Preto, was first mentioned around 1746. In March 1749, it became the Freguesia de São Francisco de Paula do Ouro Fino, which belonged to the Vila de São João d’El-Rei. It then changed twice: in September 1798, it became part of the Vila de Campanha, and in October 1831, part of the Vila de Pouso Alegre. In July 1868, Ouro Fino became a vila and, in November 1880, finally a city.
According to press reports, there was already a postal service there in May 1831 and a post office before February 1847.
Pregoeiro Constitucional, 21 May 1831Gazeta Official/RJ, 11 February 1847
According to press reports, the agency was closed in October 1850.
Diario do Rio de Janeiro, 22 October 1850
It reopened in November 1869, as can be read in the postal report (Relatorio dos Correios) for 1886. The oldest postmark to date is the double circle OMG-1770b (Fig. Fuad Ferreira Fo.):
OMG-1770b (FF) 1882-1887
This was followed by OMG-1770c, which was given the number 783 in Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989) by Cicero A. Almeida:
OMG-1770c (MPT 783) 1884-1889Atlas do Imperio do Brasil, 1868
Veja também Ouro Fino (estação ferroviária, OMG-3905)
Este povoado, localizado a 490 km a sudoeste de Ouro Preto, foi mencionado pela primeira vez por volta de 1746. Em março de 1749, tornou-se a Freguesia de São Francisco de Paula do Ouro Fino, pertencente à Vila de São João d’El-Rei. Depois disso, mudou duas vezes: em setembro de 1798, passou a fazer parte da Vila de Campanha e, em outubro de 1831, da Vila de Pouso Alegre. Em julho de 1868, Ouro Fino tornou-se vila e, em novembro de 1880, finalmente cidade.
Segundo a imprensa, já havia um serviço postal em maio de 1831 e uma agência dos correios antes de fevereiro de 1847.
De acordo com a imprensa, esta foi fechada em outubro de 1850.
Diário do Rio de Janeiro, 22/10/1850
A reabertura ocorreu em novembro de 1869, conforme consta no Relatório dos Correios de 1886. O carimbo postal mais antigo até o momento é o círculo duplo OMG-1770b (fig. Fuad Ferreira Fo.):
OMG-1770b (FF) 1882-1887
Seguiu-se o OMG-1770c, que recebeu o número 783 em Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989), de Cicero A. Almeida:
OMG-1770c (MPT 783) 1884-1889Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890
Siehe auch Ouro Fino (Bahnhof, OMG-3905)
Diese Siedlung, die sich 490 km südwestlich von Ouro Preto befand, wurde erstmals um 1746 erwähnt. Im März 1749 wurde sie zur Freguesia de São Francisco de Paula do Ouro Fino, die zur Vila de São João d’El-Rei gehörte. Danach wechselte sie zweimal: Im September 1798 wurde sie Teil der Vila de Campanha und im Oktober 1831 der Vila de Pouso Alegre. Im Juli 1868 wurde Ouro Fino zur Vila und im November 1880 schließlich zur Stadt.
Wie aus der Presse hervorgeht, gab es dort bereits im Mai 1831 einen Postdienst und vor Februar 1847 ein Postamt.
Dieses wurde laut Pressebericht im Oktober 1850 geschlossen.
Diario do Rio de Janeiro, 22.10.1850
Die Wiedereröffnung fand im November 1869 statt, wie im Postbericht (Relatorio dos Correios) für 1886 nachzulesen ist. Der bisher älteste Poststempel ist der Doppelkreis OMG-1770b (Abb. Fuad Ferreira Fo.):
OMG-1770b (FF) 1882-1887
Es folgte OMG-1770c, der in Carimbos Postais – século XIX (Rio de Janeiro, 1989), von Cicero A. Almeida die Nr. 783 erhielt:
Estações (…) de São Paulo, Rio de Janeiro e Minas Geraes, 1880
Other names: Benjamin Constant (1892)
See also Ouro Fino (OMG-1770)
The Ouro Fino railway station was opened in August 1871 by the E. F. D. Pedro II railway company (Porto Novo branch). It was located on the north bank of the Paraíba do Sul in the municipality of Mar d’Hespanha, 310 kilometres south of the provincial capital Ouro Preto. From November 1880, the area around the station belonged to the newly founded municipality of São José de Além Paraíba. The railway line then changed hands three times: in 1890 it went to E.F. Central do Brasil, in 1965 to E.F. Leopoldina, and from 1975 until its closure in 1997 it belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). In August 1892, the station was renamed Benjamin Constant, probably to avoid confusion with the town of the same name in the south-west of Minas Gerais, where a station was also built in 1893. Today, only ruins remain of Benjamin Constant station.
Photo: Google Maps, May 2025
Two dates of origin were found for the station office. The first was in 1871, as can be seen from the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885). It was mentioned a second time in August 1881, as can be read in the postal report (Relatorio dos Correios) for 1886.
The first postmark is OMG-3905a, which was given the number 1377 by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942):
OMG-3905a (P.A. 1377) 1871ff-1883ff
This was followed by the double circle OMG-3905b (Fig. R. Koester in Carimbologia XXIX):
OMG-3905b (RK) 1880-1890ff
Then came OMG-3905c (Fig. Felipe Piccinini):
OMG-3905c (FP) 1887-1888Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890
Outros nomes: Benjamin Constant (1892)
Veja também Ouro Fino (OMG-1770)
A estação ferroviária de Ouro Fino foi inaugurada em agosto de 1871 pela Companhia Ferroviária E. F. D. Pedro II (ramal de Porto Novo). Estava localizada na margem norte do rio Paraíba do Sul, no município de Mar d’Hespanha, 310 quilômetros ao sul da capital provincial, Ouro Preto. A partir de novembro de 1880, a área ao redor da estação passou a pertencer ao recém-fundado município de São José de Além Paraíba. A linha ferroviária mudou de mãos três vezes: em 1890, passou para a E.F. Central do Brasil; em 1965, para a E.F. Leopoldina; e, de 1975 até seu fechamento em 1997, pertenceu à Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Em agosto de 1892, a estação foi renomeada para Benjamin Constant, provavelmente para evitar confusão com a cidade de mesmo nome no sudoeste de Minas Gerais, onde também foi construída uma estação em 1893. Hoje, restam apenas ruínas da estação Benjamin Constant.
Foto: Google Maps, maio de 2025
Foram encontradas duas datas de origem para a agência da estação. A primeira foi em 1871, conforme pode ser visto na Tabella das Agencias do Correio do Imperio (Rio de Janeiro, 1885). Ela foi mencionada uma segunda vez em agosto de 1881, conforme pode ser lido no Relatório Postal de 1886.
O primeiro carimbo postal é OMG-3905a, que recebeu o número 1377 de Paulo Ayres no Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942):
OMG-3905a (P.A. 1377) 1871ff-1883ff
Em seguida, veio o círculo duplo OMG-3905b (Fig. R. Koester em Carimbologia XXIX):
OMG-3905b (RK) 1880-1890ff
Depois veio o OMG-3905c (Fig. Felipe Piccinini):
OMG-3905c (FP) 1887-1888Almanak Laemmert, 1892
Andere Namen:Benjamin Constant (1892)
Siehe auch Ouro Fino (OMG-1770)
Der Bahnhof Ouro Fino wurde im August 1871 von der Eisenbahngesellschaft E. F. D. Pedro II. (Zweig Porto Novo) eröffnet. Er lag am Nordufer des Paraíba do Sul im Município de Mar d’Hespanha, 310 Kilometer südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Das Gebiet um den Bahnhof gehörte ab November 1880 zum neu gegründeten Município de São José de Além Paraíba. Danach wechselte die Bahnlinie dreimal den Besitzer: 1890 ging sie an die E.F. Central do Brasil, 1965 an die E.F. Leopoldina und von 1975 bis zur Stilllegung im Jahr 1997 gehörte sie der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Im August 1892 wurde der Bahnhof zu Benjamin Constant umbenannt, wohl um Verwechslungen mit dem gleichnamigen Ort im Südwesten von Minas Gerais zu vermeiden, wo ab 1893 ebenfalls ein Bahnhof stand. Vom Bahnhof Benjamin Constant sind heute nur noch Ruinen übrig.
Foto: Google Maps, Mai 2025
Es wurden zwei Entstehungsdaten für das Bahnhofsportamt gefunden. Erstmals im Jahr 1871, wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) hervorgeht. Ein zweites Mal wurde es im August 1881 erwähnt, wie im Postbericht (Relatorio dos Correios) für 1886 zu lesen ist.
Der erste Poststempel ist OMG-3905a, der von Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) die Nr. 1377 erhielt:
OMG-3905a (P.A. 1377) 1871ff-1883ff
Es folgte der Doppelkreis OMG-3905b (Abb. R. Koester in Carimbologia XXIX):