Categories
Carimbologia H-L

Lage do Canhoto, Alagoas (LAL-0320)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias de Pernambuco, Alagoas e Sergipe, 1848

Another name: Canhoto

See also S. José da Lage (SAL-0205).

This village was formerly a freguesia called Lage do Canhoto, which was located at Vila Nova da Imperatriz on the west bank of the Canhoto River (= left-handed), about 100 km north of the provincial capital Maceió. In July 1876, it rose to a villa, but six years later it was demoted back to a district, now under the name S. José da Lage. The villa status returned in June 1886, and today the municipality of S. José da Laje is written with j.

Two different years were found for the creation of the local post office. Aldo Cardoso (Contribuição para a História dos Correios de Alagoas, Maceió, 1969) writes the quite early year 1835, which may be a misprint. And the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) from 1885 lists the agency from 1872 on, which would be rather plausible. The oldest postmark to date is LAL-0320b (fig. R. Koester, in Carimbologia XXVI):

LAL-0320b (RK) 1885-1889

For postmarks with S. José da Lage see SAL-0205.

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Anderer Name: Canhoto

Siehe auch S. José da Lage (SAL-0205).

Diese Ortschaft war früher eine Freguesia namens Lage do Canhoto, die bei Vila Nova da Imperatriz am Westufer des Flusses Canhoto (= Linkshänder) lag, gut 100 km nördlich der Provinzhauptstadt Maceió entfernt. Im Juli 1876 stieg sie zur Villa auf, aber bereits 6 Jahre später wurde sie zum Distrikt rückgestuft, unter dem Namen S. José da Lage. Der Villa-Status kehrte im Juni 1886 zurück, und heute schreibt sich der Município Laje, mit j.

Zwei Jahresangaben wurden für die Entstehung des örtlichen Postamtes gefunden. Aldo Cardoso (Contribuição para a História dos Correios de Alagoas, Maceió, 1969) schreibt bereits das Jahr 1835, was ein Druckfehler sein mag. Und das Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) listet die Agentur ab 1872 auf, was eher plausibel wäre. Der bisher älteste Poststempel ist LAL-0320b (Abb. R. Koester, in Carimbologia XXVI):

LAL-0320b (RK) 1885-1889

Für Poststempel mit S. José da Lage siehe SAL-0205.

Categories
Carimbologia H-L

Lagarto, Sergipe (LSE-0105)

Villiers de l’Ile Adam; Carta (…) das Provincias de Pernambuco, Alagoas e Sergipe, 1848

The Freguesia de N. Sra. da Piedade do Lagarto had existed since December 1679 on the west bank of the Rio do Machado, 80 kilometres west of the later provincial capital of Aracaju. In 1698, it became the third oldest Vila in Sergipe and in April 1880 was elevated to town status.

Two dates have been found for the founding of the local post office. Nova Monteiro, in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; reprint SPP 1994-1999), writes December 1844, while the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) mentions 1849. However, there was already a postal route through Lagarto in February 1840, as can be seen from the regional press:

Correio Sergipense, 19/02/1840

The only imperial postmark to date is LSE-0105b (fig. Felipe Piccinini):

LSE-0105b (FP) 1881
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Seit Dezember 1679 bestand die Freguesia de N. Sra. da Piedade do Lagarto am Westufer des Rio do Machado, 80 km westlich der späteren Provinzhauptstadt Aracaju. Im Jahre 1698 wurde sie zur drittältesten Vila in Sergipe und im April 1880 zur Stadt erhoben.

Für die Gründung des örtlichen Postamtes wurden zwei Daten gefunden. Nova Monteiro nennt in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) den Dezember 1844, während das Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) das Jahr 1849 zeigt. Es gab jedoch bereits im Februar 1840 eine Postroute durch Lagarto, wie aus der regionalen Presse hervorgeht:

Correio Sergipense, 19.02.1840

Der bisher einzige kaiserliche Poststempel ist LSE-0105b (Abb. Felipe Piccinini):

LSE-0105b (FP) 1881
Categories
Carimbologia H-L

Lafayette (train station/Bahnhof), Minas Gerais (LMG-1450)

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Other spellings: Conselheiro Lafayette/Lafaiete

Lafayette station was opened in December 1883 by the railway company E.F. D. Pedro II (Main Line) in the Município de Queluz (today: Conselheiro Lafaiete), 55 km south of the provincial capital Ouro Preto. The line became the property of E.F. Central do Brasil in 1889 and belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until its closure in 1996 (estacoesferroviarias.com.br). Today, the tracks still exist and the station building houses the railway museum of the municipality, which has been called Conselheiro Lafaiete since March 1934.

1909: Arrival of President Hermes da Fonseca (photo Laeti Images – Luiz Alberto Jr.)
In June 2021 (Photo: Nicolas Logan, on Google Maps)

The name commemorates Lafayette Rodrigues Pereira (1834-1917), who was born in Queluz and was Prime Minister of the Empire.

Photo: Wikipedia

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), in June 1884 a post office was created at the railway station. The oldest postmark to date is LMG-1450a (José A. Junges Collection):

LMG-1450a (JJ) 1884ff-1887ff
Estado de Minas Geraes, 1910

Andere Schreibweisen: Conselheiro Lafayette/Lafaiete

Der Bahnhof Lafayette wurde im Dezember 1883 von der Eisenbahngesellschaft E.F. D. Pedro II (Hauptstrecke) eröffnet und lag im Município de Queluz (heute: Conselheiro Lafaiete), 55 km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Die Strecke ging 1889 in den Besitz der E.F. Central do Brasil über und gehörte von 1975 bis zu ihrer Stilllegung 1996 der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Heute sind die Gleise noch vorhanden, das Bahnhofsgebäude beherbergt das Eisenbahnmuseum der Gemeinde, die seit März 1934 Conselheiro Lafaiete heißt.

1909: Ankunft des Präsidenten Hermes da Fonseca (Foto Laeti Images – Luiz Alberto Jr.)
Im Juni 2021 (Foto: Nicolas Logan, auf Google Maps)

Der Name erinnert an Lafayette Rodrigues Pereira (1834-1917), der in Queluz geboren wurde und Premierminister des Kaiserreichs war.

Foto: Wikipedia

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, wurde im Juni 1884 beschlossen, am Bahnhof ein Postamt zu errichten. Der bisher älteste Poststempel ist LMG-1450a (Samml. José A. Junges):

LMG-1450a (JJ) 1884ff-1887ff
Categories
Carimbologia H-L

Labrea, Amazonas (LAM-0055)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

From May 1873, the town was the seat of the Freguesia de N. Sra. da Nazareth do Ituxi, belonged to the Município de Manaus and was located on the south bank of the Purus near the Ituxi estuary, 850 kilometres southwest of Manaus. Lábrea became a vila in May 1881 and a town in October 1894.

R. Koester writes in Carimbologia XXVI that there had been a post office there since 1884, but the provincial president’s report of 1889 mentions its creation a year later.

Relatorio do Presidente da Provincia, 1889

The only postmark in the 19th century to date is LAM-0055a (image from the Internet):

LAM-0055a (EuclidesWA) 1892
Google Maps

Seit Mai 1873 war der Ort Sitz der Freguesia de N. Sra. da Nazareth do Ituxi, gehörte zum Município de Manaus und lag am Südufer des Purus nahe der Ituxi-Mündung, 850 km südwestlich von Manaus. Lábrea wurde im Mai 1881 eine Vila und im Oktober 1894 eine Stadt.

R. Koester schreibt in Carimbologia XXVI, dass es dort seit 1884 ein Postamt gab, aber der Bericht des Provinzpräsidenten von 1889 erwähnt die Gründung erst ein Jahr später.

Relatorio do Presidente da Provincia, 1889

Der bisher einzige Poststempel im 19. Jahrhundert ist LAM-0055a (Abb. aus dem Internet):

LAM-0055a (EuclidesWA) 1892
Categories
Carimbologia H-L

Juturnahyba (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (JRJ-2330)

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Actual spelling: Juturnaíba

Juturnahyba station was opened in July 1887 by the railway company E.F. do Cantagallo (Rio Bonito Branch) on the northern shore of Lake Juturnaíba in the Município de Capivary, 120 km north-east of the capital Rio de Janeiro. The railway line became the property of E.F. Leopoldina around 1911 and belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until its closure in 1996 (estacoesferroviarias.com.br). Since December 1943, the station has been in the Município de Silva Jardim. Today, the tracks have disappeared and the station building serves as a warehouse.

In January 2024 (Photo: Robson Rodrigues, on Google Maps)

R. Koester writes in Carimbologia XXV that there had been a post office on place since September 1887. This is confirmed by the regional press:

Gazeta de Noticias, 16/09/1987

The imperial postmark is JRJ-2330a (fig. Koester, op. cit.):

JRJ-2330a (RK) 1889
Almanak Laemmert, 1892

Aktuelle Schreibweise: Juturnaíba

Der Bahnhof Juturnahyba wurde im Juli 1887 von der Eisenbahngesellschaft E.F. do Cantagallo (Abzweig Rio Bonito) eröffnet und lag am Nordufer des Juturnaíba-Sees im Município de Capivary, 120 km nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Die Bahnlinie ging um 1911 in den Besitz der E.F. Leopoldina über und gehörte von 1975 bis zur Stilllegung 1996 der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Seit Dezember 1943 befindet sich der Bahnhof im Município de Silva Jardim. Heute sind die Gleise verschwunden, das Bahnhofsgebäude dient als Lagerhalle.

Im Januar 2024 (Foto: Robson Rodrigues, auf Google Maps)

R. Koester schreibt in Carimbologia XXV, dass es dort seit September 1887 ein Postamt gab. Dies wird von der regionalen Presse bestätigt:

Gazeta de Noticias, 16.09.1987

Der kaiserliche Poststempel ist JRJ-2330a (Abb. Koester, op. cit.):

JRJ-2330a (RK) 1889

Categories
Carimbologia H-L

Jurupensem, Goiás (JGO-0245)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

From March 1864, Conceição do Jurupensem was a military colony and prison on the Rio Vermelho, 110 kilometres northwest of the provincial capital Goyaz (today: Goiás Velho). The colony grew slowly and was assigned to the newly founded Distrito de Sta. Leopoldina (which belonged to Vila de Goiás) in August 1875. Around 1900, the military colony was dissolved, of which only a few ruins remain today. The area around Jurupensem was incorporated into the Distrito de Aruaná in December 1943, which became an independent município in December 1958 and has been called Matrinchã since December 1987. Jurupensem (emphasis on the last syllable) is a species of catfish from the Pimelodidae family with a typical duckbill-shaped mouth.

Sorubim lima, Bloch & Schneider (Photo: Sitron, CC BY-SA 3.0)

According to the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there had been a post office there since 1870, which was closed in July 1883, as reported in the official press:

Correio Official de Goyaz, 17/05/1884

No imperial postmark from Jurupensem has yet been found.

Carta da republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892

Conceição do Jurupensem war seit März 1864 eine Militärkolonie und ein Gefängnis am Rio Vermelho, 110 km nordwestlich der Provinzhauptstadt Goyaz (heute: Goiás Velho). Die Kolonie wuchs langsam und wurde im August 1875 dem neu gegründeten Distrito de Sta. Leopoldina (der zu Vila de Goiás gehörte) zugeordnet. Um 1900 wurde die Militärkolonie aufgelöst, von der heute nur noch einige Ruinenreste erhalten sind. Das Gebiet um Jurupensem wurde im Dezember 1943 in den Distrito de Aruaná eingegliedert, der im Dezember 1958 ein eigenständiges Município wurde und seit Dezember 1987 Matrinchã heißt. Jurupensem (Betonung auf der letzten Silbe) ist eine Welsart aus der Familie der Pimelodidae mit typischem Maul wie ein Entenschnabel.

Sorubim lima, Bloch & Schneider (Photo: Sitron, CC BY-SA 3.0)

Wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) hervorgeht, gab es dort seit 1870 ein Postamt, das im Juli 1883 geschlossen wurde, wie die offizielle Presse berichtete:

Correio Official de Goyaz, 17.05.1884

Bisher wurde kein kaiserlicher Poststempel aus Jurupensem gefunden.

Categories
Carimbologia H-L

Jurujuba, Rio de Janeiro (JRJ-2325)

Colton & Colton: Provincia do Rio de Janeiro, 1866

The Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jurujuba, which has existed since May 1840, belonged to the Vila de Niterói and was located 30 kilometres east of the capital Rio de Janeiro. It became a distrito in the Município de Niterói in May 1892 and a district of the 2nd administrative zone of this municipality in March 1938.

As Paulo Novaes writes in agenciaspostais.com.br, there had been a post office there since December 1884 and the first agent was introduced in the regional press:

Gazeta de Noticias, 20/12/1884

For the Empire, only the postmark with the imperial seal JRJ-2325a has been found so far (fig. R. Koester, in Carimbologia XXV):

JRJ-2325a (RK)
Mappa do Municipio Neutro, 1880

Die seit Mai 1840 bestehende Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jurujuba gehörte zur Vila de Niterói und lag 30 km östlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Sie wurde im Mai 1892 ein Distrito im Município de Niterói und im März 1938 ein Stadtteil der 2. Verwaltungszone dieser Gemeinde.

Wie Paulo Novaes in agenciaspostais.com.br schreibt, gab es dort seit Dezember 1884 ein Postamt und der erste Postangestellte wurde in der regionalen Presse vorgestellt:

Gazeta de Noticias, 20.12.1884

Für das Kaiserreich wurde bisher nur der Poststempel mit dem kaiserlichen Siegel JRJ-2325a gefunden (Abb. R. Koester, in Carimbologia XXV):

JRJ-2325a (RK)
Categories
Carimbologia H-L

Jurema, Pernambuco (JPE-0355)

Carta Corographica da Provincia de Pernambuco, 1880

The settlement of N. Sra. da Conceição de Jurema, which belonged to the Freguesia de Quipapá and was located 200 kilometres southwest of the provincial capital of Recife, has been known since 1840. In October 1899 it became a distrito in the Município de Quipapá and in July 1909 was named Vila de Jurema. Jurema has been a town since September 1928. The name comes from the indigenous language Tupi and means foul-smelling thorn.

As reported in the regional press, it was decided in January 1883 to establish a post office on place:

Diario de Pernambuco, 16/01/1883

 R. Koester writes in Carimbologia XXV, however, that the post office did not start operating until 1886. He surmises that the first postmark was a French type. However, not even one has been seen to date.

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Seit 1840 ist eine Siedlung N. Sra. da Conceição de Jurema bekannt, die zur Freguesia de Quipapá gehörte und 200 km südwestlich der Provinzhauptstadt Recife lag. Im Oktober 1899 wurde sie ein Distrito im Município de Quipapá und im Juli 1909 zur Vila de Jurema ernannt. Seit September 1928 ist Jurema eine Stadt. Der Name stammt aus der indigenen Sprache Tupi und bedeutet übelriechender Dorn.

Wie die regionale Presse berichtete, wurde im Januar 1883 die Einrichtung eines Postamtes am Ort beschlossen:

Diario de Pernambuco, 16.01.1883

 R. Koester schreibt jedoch in Carimbologia XXV, dass die Postagentur erst 1886 ihren Betrieb aufnahm. Er vermutet, dass der erste Poststempel französisch Art war. Bisher wurde jedoch kein einziger gesehen.

Categories
Carimbologia H-L

Juquiá, São Paulo (JSP-0725)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

See also Santo Antonio do Juquiá (SSP-1997)

From April 1853, Santo Antonio do Juquiá was a freguesia in the Município de Iguape on the Juquiá River, more than 150 kilometres southwest of the provincial capital of São Paulo. In November 1938, its jurisdiction was transferred to Prainha and six years later to Miracatu. It has been the Município de Juquiá since December 1948. The word from the Tupi-guarani language is said to mean dirty water.

As the press in Rio reported, there had been a post office in Juquiá since August 1881:

Jornal do Commercio/RJ, 15/08/1881

The imperial postmark is the French type JSP-0725a (fig. Koester in Carimbologia XXV):

JSP-0725a (RK) 1888
Provincia de São Paulo, 1886

Siehe auch Santo Antonio do Juquiá (SSP-1997)

Santo Antonio do Juquiá war ab April 1853 eine Freguesia im Município de Iguape am Fluss Juquiá, mehr als 150 km südwestlich der Provinzhauptstadt São Paulo. Im November 1938 wechselte die Zuständigkeit nach Prainha und sechs Jahre später nach Miracatu. Seit Dezember 1948 ist es das Município de Juquiá. Das Wort aus der Sprache der Tupi-guarani soll schmutziges Wasser bedeuten.

Wie die Presse in Rio berichtete, gab es in Juquiá seit August 1881 ein Postamt:

Jornal do Commercio/RJ, 15.08.1881

Der kaiserliche Poststempel ist der französischer Typ JSP-0725a (Abb. Koester in Carimbologia XXV):

JSP-0725a (RK) 1888
Categories
Carimbologia H-L

Juquery, São Paulo (JSP-0720)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

Other names: Juquiri, Mairiporã (1948)

The name juqueri (or juquiri) is used in Brazil for legumes of the Fabaceae family:

Mimosa polycarpa, Kunth (Photo: Ricardo Cardim, on arvoresdesaopaulo.wordpress.com)

It is said that a Vila de N. Sra. do Desterro do Juquery existed as early as 1696 on the southern bank of the Juquery, 40 kilometres north of the later provincial capital of São Paulo. This could not be proven beyond doubt, we only know that a parish was founded there in 1783 and a freguesia in March 1880, which was elevated to a vila in March 1889. Since December 1948, the official name of the village has been Município de Mairiporã. The word comes from the Tupi-guarani language and means beautiful settlement.

In April 1881, it was decided to set up a post office in Juquery, as reported in the Rio press:

Jornal do Commercio/RJ, 30/04/1881

So far, only one mute postmark from the imperial Juquery has been found, which was given the no. 3850 in Mute Cancellations of the Brazil Empire/ Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) by James Dingler and Klerman W. Lopes.

BPA 3850
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Andere Namen: Juquiri, Mairiporã (1948)

Der Name Juqueri (oder Juquiri) wird in Brasilien für Hülsenfrüchtler der Familie Fabaceae verwendet:

Mimosa polycarpa, Kunth (Foto: Ricardo Cardim, auf arvoresdesaopaulo.wordpress.com)

Angeblich existierte bereits 1696 eine Vila de N. Sra. do Desterro do Juquery am Südufer des Juquery, 40 km nördlich der späteren Provinzhauptstadt São Paulo. Dies konnte nicht zweifelsfrei nachgewiesen werden, man weiß nur, dass dort 1783 eine Pfarrei und im März 1880 eine Freguesia gegründet wurde, die im März 1889 zur Vila erhoben wurde. Seit Dezember 1948 ist der offizielle Ortsname Município de Mairiporã. Das Wort stammt aus der Tupi-guarani-Sprache und bedeutet schöne Siedlung.

Im April 1881 wurde beschlossen, in Juquery ein Postamt einzurichten, wie die Presse in Rio berichtete:

Jornal do Commercio/RJ, 30.04.1881

Bisher wurde nur ein einziger stummer Poststempel aus dem kaiserlichen Juquery gefunden, der die Nr. 3850 in Mute Cancellations of the Brazil Empire/ Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) von James Dingler und Klerman W. Lopes erhielt.

BPA 3850