Categories
Carimbologia H-L

Irituia, Pará (IPA-0135)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias do Grão Pará e Alto Amazonas, 1868

The Freguesia de N. Sra. da Piedade de Irituia has existed since September 1839, when it belonged to the Vila de Ourém and was located on the west bank of the Igarapé Jacaré-Pau (formerly Irituia), 170 kilometres east of the provincial capital Belém do Pará. The name comes from the Tupi language and means old rapids. No fewer than three elevations to a Vila followed: in October 1857, September 1879 and 1889. In between, Irituia was twice demoted to a Freguesia of the Município de S. Miguel do Guamá: in October 1868 and September 1886. In the 20th century, the administrative situation remained unstable: Irituia became a Distrito de S. Miguel do Guamá in November 1930 and has only been an independent Município since 1933.

R. Koester writes in Carimbologia XXII that there had been a post office there since 1882; presumably he took this information from the list of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885). However, this agency was merely upgraded in March 1882, as can be seen from the press in Rio:

O Globo/RJ, 24/03/1882

The post office was created earlier, probably before September 1877, as can be seen from the regional press:

Jornal do Pará, 02/10/1877

No imperial postmarks from Irituia in the province of Pará have yet been found.

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Die Freguesia de N. Sra. da Piedade de Irituia besteht seit September 1839. Sie gehörte damals zur Vila de Ourém und liegt am Westufer des Igarapé Jacaré-Pau (früher Irituia), 170 km östlich der Provinzhauptstadt Belém do Pará. Der Name stammt aus der Tupi-Sprache und bedeutet alter Stromschnelle. Es folgten nicht weniger als drei Erhebungen zur Vila: im Oktober 1857, im September 1879 und 1889. Dazwischen wurde Irituia zweimal zur Freguesia des Município de S. Miguel do Guamá degradiert: im Oktober 1868 und im September 1886. Im 20. Jahrhundert blieb die administrative Situation instabil: Irituia wurde im November 1930 zum Distrito de S. Miguel do Guamá und ist erst seit 1933 ein eigenständiges Município.

R. Koester schreibt in Carimbologia XXII, dass es dort seit 1882 ein Postamt gab; vermutlich hat er diese Angabe aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) übernommen. Allerdings fand im März 1882 lediglich eine Höherstufung dieser Agentur statt, wie der Presse in Rio zu entnehmen ist:

O Globo/RJ, 24.03.1882

Die Gründung des Postamtes liegt früher, wahrscheinlich vor September 1877, wie aus der regionalen Presse hervorgeht:

Jornal do Pará, 02.10.1877

Bisher wurden keine kaiserlichen Poststempel aus Irituia in der Provinz Pará gefunden.

Categories
Carimbologia H-L

Irajá, Município Neutro (IMN-0115)

Mappa do Município Neutro, ca. 1880

The Freguesia de N. Sra. da Apresentação do Irajá, located 20 kilometres northwest of the capital Rio de Janeiro, has existed since February 1647, became a Distrito in 1889 and has been an administrative district (Região Administrativa XIV) of the Município de Rio de Janeiro since March 1962.

According to the Rio press, there had been a post office there since June 1871:

Diario do Rio de Janeiro, 27/06/1871

This was closed around 1889, reopened in December 1895 and closed again around 1940, as P. Novaes writes on agenciaspostais.com.br.

The oldest postmark to date is probably not the first, as IMN-0115b (Fig. agenciaspostais.com.br) shows a date of 1895.

IMN-0115b (PN) 1895
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia do Rio de Janeiro, 1850

Seit Februar 1647 besteht die Freguesia de N. Sra. da Apresentação do Irajá, die 20 km nordwestlich der Hauptstadt Rio de Janeiro liegt, 1889 zum Distrito wurde und seit März 1962 ein Verwaltungsbezirk (Região Administrativa XIV) des Município de Rio de Janeiro ist.

Laut der Presse von Rio gab es dort seit Juni 1871 ein Postamt:

Diario do Rio de Janeiro, 27.06.1871

Dieses wurde um 1889 geschlossen, im Dezember 1895 wieder eröffnet und um 1940 erneut geschlossen, wie P. Novaes auf agenciaspostais.com.br schreibt.

Der bisher älteste Poststempel ist wahrscheinlich nicht der erste, denn IMN-0115b (Abb. agenciaspostais.com.br) zeigt ein Datum von 1895.

IMN-0115b (PN) 1895
Categories
Carimbologia H-L

Ipú, Ceará (ICE-0175)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Villa Nova, Campo Grande, Inhussu, Guaraciaba do Norte (1951)

See also Campo Grande (CCE-0075), Villa Nova d’El-Rey (VCE-0373)

Here we have another old village with a confused history. It began in 1760 with the construction of the chapel of Nossa Sra. dos Prazeres, which was located on the eastern slope of the Serra da Ibiapaba (or Serra Grande), barely 300 km west of the later provincial capital Fortaleza. In May 1791, the growing village called Campo Grande was elevated to Villa Nova d’El-Rey. After the colonial period, the royal name was no longer welcome, so in August 1840 the local administration changed to the neighbouring village of Ipu – now called Villa Nova do Ipú Grande. There must have been a strong rivalry between the two places, because immediately in January 1841 the old Villa Nova d’El-Rey became politically independent again, now as Villa de Campo Grande. This independence did not last long: in December 1842 Campo Grande was downgraded to the district of Ipu. And it remained so until January 1879, when the Vila of Campo Grande was created once again. After that, the place name changed twice: in December 1943 to Inhussu and in November 1951 to Guaraciaba do Norte, which is still current today. The name Guaraciaba has Indian origins and is said to mean golden hair.

The local post office was established in February 1832, as R. Koester writes in Carimbologia XXII. The year is confirmed in the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885). The oldest postmark with this place name so far is ICE-0175a (coll. Dieter Kerkhoff):

ICE-0175a (DK) 1850ff

Towards the end of the Empire, ICE-0175b (fig. Felipe Piccinini) can also be found:

ICE-0175b (FP) 1890
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia do Ceará, 1849

Andere Namen: Villa Nova, Campo Grande, Inhussu, Guaraciaba do Norte (1951)

Siehe auch Campo Grande (CCE-0075), Villa Nova d’El-Rey (VCE-0373)

Hier haben wir wieder eine alte Ortschaft mit konfuser Geschichte. Diese fing 1760 mit der Errichtung der Kapelle Nossa Sra. dos Prazeres an, die am Osthang der Serra da Ibiapaba (oder auch Serra Grande) lag, knapp 300 km westlich der späteren Provinzhauptstadt Fortaleza entfernt. Im Mai 1791 wurde der wachsende Ort namens Campo Grande zur Villa Nova d’El-Rey erhoben. Nach der Kolonialzeit war der Königsname nicht mehr erwünscht, also wechselte im August 1840 die Ortsverwaltung zum Nachbarort Ipu – nun unter dem Namen Villa Nova do Ipú Grande. Es musste eine starke Rivalität zwischen beiden Orten vorhanden sein, denn gleich im Januar 1841 wurde die alte Villa Nova d’El-Rey wieder politisch selbständig, jetzt als Villa de Campo Grande. Diese Selbständigkeit dauerte nicht lange: im Dezember 1842 wurde Campo Grande zum Distrikt von Ipu herabgestuft. Und so blieb es bis Januar 1879, als die Vila von Campo Grande abermals ins Leben gerufen wurde. Danach wechselte der Ortsname zweimal: im Dezember 1943 zu Inhussu und im November 1951 zum heute noch aktuellen Guaraciaba do Norte. Der Name Guaraciaba hat indianischen Ursprung und soll goldene Haare bedeuten.

Das örtliche Postamt entstand im Februar 1832, wie R. Koester in Carimbologia XXII schreibt. Das Jahr wird im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) bestätigt. Der bisher älteste Poststempel mit diesem Ortsnamen ist ICE-0175a (Samml. Dieter Kerkhoff):

ICE-0175a (DK) 1850ff

Gegen Ende des Kaiserreichs findet sich auch ICE-0175b (Abb. Felipe Piccinini):

ICE-0175b (FP) 1890
Categories
Carimbologia H-L

Iporanga, São Paulo (ISP-0600)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

See also Yporanga (YSP-0601)

The name Yporanga (also spelled Iporanga) comes from the Tupi-Guarani and means Beautiful Waters. The old freguesia of Yporanga was established as early as December 1830 and was located at the mouth of the river of the same name in the Ribeira do Iguape in the Município of Apiahy, 310 km southwest of the provincial capital of São Paulo. In March 1843, the village went to the Vila of Xiririca and became a Vila itself in April 1873. It even became a town in December 1906, but was downgraded as a district of Apiahy between 1934 and 1936.

As can be read in the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there was a post office there since 1873. A 19th century postmark was found, unfortunately not the first: the French type ISP-0600a (Coll. Claudio Coelho):

ISP-0600a (CC) 1890-1904
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Siehe auch Yporanga (YSP-0601)

Der Name Yporanga (Auch Iporanga geschrieben) kommt aus dem Tupi-Guarani und bedeutet Schönes Gewässer. Die alte Freguesia von Yporanga entstand bereits im Dezember 1830 und lag an der Mündung des gleichnamigen Flusses in den Ribeira do Iguape im Município von Apiahy. 310 km südwestlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Im März 1843 ging der Ort zur Vila von Xiririca und wurde im April 1873 selber eine Vila. Im Dezember 1906 wurde daraus sogar eine Stadt, die allerdings zwischen 1934 und 1936 als Distrikt von Apiahy herabgestuft wurde.

Wie imVerzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) zu lesen ist, gab es dort ein Postamt seit 1873. Ein Poststempel des 19. Jahrhunderts wurde gefunden, leider nicht der erste, der Französischer Typus ISP-0600a (Samml. Claudio Coelho):

ISP-0600a (CC) 1890-1904
Categories
Carimbologia H-L

Ipojuca (IPE-0320) – Ipojuca (train station/Bahnhof), Pernambuco (IPE-0325)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Estação Mercês

This place in the province of Pernambuco has a strange history, because strictly speaking it is two places. The Freguesia de N. Sra. do Ó de Ipojuca is said to have been founded around 1600 near the south bank of the Ipojuca, over 50 kilometres south of the later provincial capital Recife. From July 1811 it belonged to the Vila do Cabo, in May 1861 it became a Vila and in June 1896 a town. However, there was also the settlement of S. Miguel do Ipojuca on the north bank of the river, which experienced a rapid upswing due to its proximity to the railway line. Subsequently, the seat of the Vila de Ipojuca changed several times between S. Miguel and N. Sra. do Ó until S. Miguel finally prevailed. The word Ipojuca comes from the Tupi-guarani and means dark, dammed water.

The regional press reports that there had been a post office in the villa since September 1854:

Diario de Pernambuco, 07/10/1854

The first postmark has not yet been found. The French type IPE-0320b is known (fig. R. Koester in Carimbologia XXII)

IPE-0320b (RK) 1890

Ipojuca station was opened in November 1860 by the railway company E.F. Recife ao S. Francisco. The railway line was transferred to Great Western in 1901 and to Rede Ferroviária do Nordeste in 1950. From 1975 to 1996 it belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Sometime around 1920, the station was renamed Mercês after a sugar factory. Today the tracks are still there, but the station building has long since been demolished.

Around 1950 (on estacoesferroviarias.com.br)
In May 2021 (photo: Rodrigo Henrique, on estacoesferroviarias.com.br)

As reported in the Rio press, the decision to set up a post office at the railway station was already made in December 1864:

Constitucional/RJ, 24/12/1864

However, the post office was probably not opened until September 1874, according to the regional press:

Diário de Pernambuco, 12/09/1874

The oldest postmark from Ipojuca station to date is IPE-0325a (Fig. Felipe Piccinini):

IPE-0325a (FP) 1883ff

IPE-0325b (ill. Luiz C. Fritzen) was added later:

IPE-0325b (LCF) 1891

The philatelist Paulo Corchaki also showed a hand-written cancellation with a mute postmark, but we do not yet know whether it is the town or the station of Ipojuca:

1877ff (fig. Paulo Corchaki)
Carta Corographica da Provincia de Pernambuco, 1880

Andere Namen: Estação Mercês

Dieser Ort in der Provinz Pernambuco hat eine merkwürdige Geschichte, denn streng genommen handelt es sich um zwei Orte. Schon um 1600 soll die Freguesia de N. Sra. do Ó de Ipojuca entstanden sein, sie lag nahe dem Südufer des Ipojuca, gut 50 km südlich der späteren Provinzhauptstadt Recife. Ab Juli 1811 gehörte sie zur Vila do Cabo, im Mai 1861 wurde sie zur Vila und im Juni 1896 zur Stadt. Es gab aber auch die Siedlung S. Miguel do Ipojuca am Nordufer des Flusses, die durch die Nähe zur Eisenbahnlinie einen raschen Aufschwung erlebte. In der Folge wechselte der Sitz der Vila de Ipojuca mehrmals zwischen S. Miguel und N. Sra. do Ó, bis sich S. Miguel endgültig durchsetzte. Das Wort Ipojuca stammt aus dem Tupi-guarani und bedeutet dunkles, aufgestautes Wasser.

Die regionale Presse berichtet, dass es in der Villa seit September 1854 ein Postamt gab:

Diario de Pernambuco, 07.10.1854

Der erste Poststempel ist noch nicht gefunden worden. Bekannt ist der französische Typ IPE-0320b (Abb. R. Koester in Carimbologia XXII)

IPE-0320b (RK) 1890

Der Bahnhof Ipojuca wurde im November 1860 von der Eisenbahngesellschaft E.F. Recife ao S. Francisco eröffnet. Die Bahnlinie ging 1901 an die Great Western und 1950 an die Rede Ferroviária do Nordeste über. Von 1975 bis 1996 gehörte sie der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Irgendwann um 1920 wurde der Bahnhof nach einer Zuckerfabrik in Mercês umbenannt. Heute sind die Gleise noch vorhanden, das Bahnhofsgebäude ist längst abgerissen.

Um 1950 (auf estacoesferroviarias.com.br)
Im Mai 2021 (Foto: Rodrigo Henrique, auf estacoesferroviarias.com.br)

Wie die Presse in Rio berichtet, wurde bereits im Dezember 1864 beschlossen, am Bahnhof ein Postamt einzurichten:

Constitucional/RJ, 24.12.1864

Eröffnet wurde das Postamt aber wohl erst im September 1874, wie aus der regionalen Presse hervorgeht:

Diário de Pernambuco, 12.09.1874

Der bisher älteste Poststempel vom Bahnhof Ipojuca ist IPE-0325a (Abb. Felipe Piccinini):

IPE-0325a (FP) 1883ff

Später kam noch IPE-0325b (Abb. Luiz C. Fritzen) hinzu:

IPE-0325b (LCF) 1891

Der Philatelist Paulo Corchaki zeigte auch eine handschriftliche Entwertung mit einem stummen Stempel, bei der wir noch nicht wissen, ob es sich um den Ort oder den Bahnhof Ipojuca handelt:

1877ff (Abb. Paulo Corchaki)
Categories
Carimbologia H-L

Ipiranga (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (IRJ-2000)

Estações (…) do Rio de Janeiro, São Paulo e Minas Geraes, 1880

Other names: Aristides Lobo (1948)

Ipiranga station (also spelt Ypiranga and Ipyranga) was opened in April 1865 by the railway company E.F. D. Pedro II (Center Line) on the south bank of the Paraíba do Sul, a good 110 km north-west of the capital Rio de Janeiro. The line became the property of E.F. Central do Brasil in 1889 and belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until its closure in 1996 (estacoesferroviarias.com.br). In 1948, the station was renamed Aristides Lobo in honour of a lawyer and politician (1839-1896) who was one of the leading figures in the republican coup of 1889.

Aristides Lobo

Today, the tracks of the Aristides Lobo railway station still exist, the building is a ruin, which is now a listed building and is to be extensively restored.

Around 1955 (Photo: Tibor Jablonsky)
In 2006 (Photo: Gutierres L. Coelho, on estacoesferroviarias.com.br)

As Paulo Novaes writes on agenciaspostais.com.br, there has been a post office in the station since April 1865, which is also confirmed by the press:

Correio Mercantil, 30/04/1865

The first postmark has not yet been found. Its oldest successor is IRJ-2000b (fig. P. Novaes, op.cit.).

IRJ-2000b (PN) 1885-1888

It was followed by the rare IRJ-2000c (fig. Claudio Coelho):

IRJ-2000c (CC) 1891

R. Koester also shows the stamp with the imperial seal IRJ-2000d in Carimbologia XXII:

IRJ- 2000d (RK)
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Andere Namen: Aristides Lobo (1948)

Der Bahnhof Ipiranga (auch Ypiranga und Ipyranga geschrieben) wurde im April 1865 von der Eisenbahngesellschaft E.F. D. Pedro II (Hauptlinie) eröffnet und lag am Südufer des Paraíba do Sul, gut 110 km nordwestlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Die Strecke ging 1889 in den Besitz der E.F. Central do Brasil über und gehörte von 1975 bis zu ihrer Schließung 1996 der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). 1948 wurde der Bahnhof in Aristides Lobo umbenannt, zu Ehren eines Juristen und Politikers (1839-1896), der einer der führenden Köpfe des republikanischen Putsches von 1889 war.

Aristides Lobo

Heute sind die Gleise des Bahnhofs Aristides Lobo noch vorhanden, das Gebäude ist eine Ruine, die inzwischen unter Denkmalschutz steht und aufwendig restauriert werden soll.

Um 1955 (Foto: Tibor Jablonsky)
2006 (Foto: Gutierres L. Coelho, auf estacoesferroviarias.com.br)

Wie Paulo Novaes auf agenciaspostais.com.br schreibt, gab es im Bahnhof seit April 1865 ein Postamt, was auch von der Presse bestätigt wird:

Correio Mercantil, 30.04.1865

Der erste Poststempel ist noch nicht gefunden worden. Sein ältester Nachfolger ist IRJ-2000b (Abb. P. Novaes, op.cit.).

IRJ-2000b (PN) 1885-1888

Ihm folgte der seltene IRJ-2000c (Abb. Claudio Coelho):

IRJ-2000c (CC) 1891

R. Koester zeigt in Carimbologia XXII auch den Stempel mit dem kaiserlichen Siegel IRJ-2000d:

IRJ- 2000d (RK)
Categories
Carimbologia H-L

Ipiabas, Rio de Janeiro (IRJ-0650)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia do Rio de Janeiro, 1850

Other names: Piedade das Ipiabas

From May 1849, N. Sra. da Piedade das Ipiabas was the curato of the Vila de Valença, located on the south bank of the Rio das Flores, 140 kilometres northwest of the capital Rio de Janeiro. In September 1852, Ipiabas was elevated to a freguesia and since December 1943 it has been a distrito in the Município de Barra do Piraí. There are two versions of the term from the Tupi-guarani. Either it means ‘with spotted skin’ or ‘with dammed water’.

As Nova Monteiro writes in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; reprint SPP 1994-1999), there had been a post office there since February 1853. This was closed in July 1861, as reported in the press:

Correio Mercantil, 29/06/1861

According to Nova Monteiro (op. cit.), the next opening of the post office took place in August 1869 under Piedade das Ipiabas.

The oldest postmark of Ipiabas seems to exist in two versions. First IRJ-0650a, which was given the number 1322 by Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942):

IRJ-0650a (P.A. 1322, MPT 354) 1866ff-1878ff

The other version IRJ-0650b was given the number 1323 by P. Ayres and has an additional line in the centre:

IRJ-0650b (P.A. 1323) 1878ff

Three cancellations as double circles followed, beginning with IRJ-0650c (fig. Felipe Piccinini):

IRJ-0650c (FP) 1880-1887

Then came IRJ-0650d (fig. agenciaspostais.com.br):

IRJ-0650d (PN) 1888ff-1892

Towards the end of the century, IRJ-0650e also appeared (illustration from the Internet):

IRJ-0650e (EB) 1891
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Andere Namen: Piedade das Ipiabas

Seit Mai 1849 war N. Sra. da Piedade das Ipiabas Curato der Vila de Valença, gelegen am Südufer des Rio das Flores, 140 km nordwestlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Im September 1852 erfolgte die Erhebung zur Freguesia und seit Dezember 1943 ist Ipiabas ein Distrito im Município de Barra do Piraí. Es gibt zwei Versionen des Begriffs aus dem Tupi-guarani. Entweder bedeutet es „mit gefleckter Haut“ oder „mit gestautem Wasser“.

Wie Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) schreibt, gab es dort seit Februar 1853 ein Postamt. Dieses wurde im Juli 1861 geschlossen, wie die Presse berichtete:

Correio Mercantil, 29.06.1861

Laut Nova Monteiro (a.a.O.) fand die nächste Eröffnung des Postamtes im August 1869 unter Piedade das Ipiabas statt.

Der älteste Poststempel von Ipiabas scheint in zwei Versionen zu existieren. Zuerst IRJ-0650a, der von Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) die Nummer 1322 erhielt:

IRJ-0650a (P.A. 1322, MPT 354) 1866ff-1878ff

Die andere Version IRJ-0650b erhielt die Nr. 1323 von P. Ayres und hat einen zusätzlichen Strich in der Mitte:

IRJ-0650b (P.A. 1323) 1878ff

Es folgten drei Stempel als Doppelkreise, beginnend mit IRJ-0650c (Abb. Felipe Piccinini):

IRJ-0650c (FP) 1880-1887

Dann kam IRJ-0650d (Abb. agenciaspostais.com.br):

IRJ-0650d (PN) 1888ff-1892

Gegen Ende des Jahrhunderts erschien auch IRJ-0650e (Abb. aus dem Internet):

IRJ-0650e (EB) 1891
Categories
Carimbologia H-L

Ipanema (train station/Bahnhof), São Paulo (ISP-0595)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

Another name: Fazenda Ipanema

See also São João de Ipanema (SSP-1575); Ypanema (YSP-1700)

Since December 1876, the station of the E.F. Sorocabana Railway Company (also spelled Ypanema) was operating in the municipality of Sorocaba, about 120 km west of the provincial capital São Paulo. The line went in 1892 to the Cia. Sorocabana e Ytuana but returned to E. F. Sorocabana from 1919 until the end of operations in 1928. The settlement around the station continued to grow and in November 1944 became the district of Iperó, then in the municipality of Boituva. Since January 1964, the area around the former railway station has been a district of Iperó, which is called Fazenda Ipanema.

The railway supposed to transport the production of the Royal Ironworks (Real Fabrica de Ferro) Ipanema, the first iron processing plant in South America, which was in operation between 1810 and 1926, as extensively reported by Spix and Martius (Travels in Brazil in the Years 1817-1820, London, 1824):

Photo: Rubens Hardt (CC BY-SA 4.0)

As can be read in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) from 1885, there was a station post office since 1876. This is confirmed by the press from Sao Paulo:

Correio Paulistano, 11 January 1877 (Official Acts 24.-31.12.1876)

However, Helmut Ponge reports an opening as early as 1872 (in R. Koester, op. cit.). The postmarks here cheerfully alternate from one spelling to another, starting with ISP-0595a, which also exists in blue, was used until at least 1877 and can also be seen in Paulo Ayres’ Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) under no. 1321.

ISP-0595a (P.A.1321)

This was followed by YSP-1700a (Coll. Mario Celso Orsi Jr.): a double circle with the inscription CORR(EIO) DO YPANEMA and the date over a horizontal line in the centre. It also occurs in blue.

YSP-1700a (MO) 1878-1879

Then there came the French type ISP-0595b (image from the internet), this also exists in blue and dark purple.

ISP-0595b (EB) 1883-1886ff

It was followed by YSP-1700b (Coll. Mário Celso Orsi Jr.).

YSP-1700b (MO) 1886-1888

The last postmark of the imperial period is ISP-0595c (image from the Internet).

ISP-0595c (EB) 1887-1892

Two mute stamps from Ipanema were found from the imperial period, one from the Mário Celso Orsi Jr. collection and the other from the Fuad Ferreira Fo. collection.

1883 (MO)
1886ff (FF)
J. M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1884

Anderer Name: Fazenda Ipanema

Siehe auch São João de Ipanema (SSP-1575); Ypanema (YSP-1700)

São João de Ipanema war seit Dezember 1876 ein Bahnhof der E.F. Sorocabana Bahngesellschaft, der im Município von Sorocaba lag, gut 120 km westlich der Provinzhauptstadt São Paulo. Die Linie ging 1892 zur Cia. União Sorocabana e Ytuana über, kehrte aber von 1919 bis zum Betriebsende 1928 zur E. F. Sorocabana zurück. Die Siedlung um den Bahnhof wuchs weiter und wurde im November 1944 zum Distrikt von Iperó, nun im Município von Boituva. Seit Januar 1964 ist das Gebiet um den ehemaligen Bahnhof ein Stadtteil von Iperó, der Fazenda Ipanema heißt.

Die Bahn sollte die Produktion der Königlichen Eisenhüttenwerk (Real Fabrica de Ferro) Ipanema transportieren, der ersten Eisen-Verarbeitungsanlage Südamerikas, die zwischen 1810 und 1926 in Betrieb war und sogar von Spix und Martius (Reise in Brasilien in den Jahren 1817-1820, München, 1823-31) ausführlich behandelt wurde:

Foto: Rubens Hardt (CC BY-SA 4.0)

Wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 zu lesen ist, gab es ein Bahnhofspostamt seit 1876. Dies wird durch die Presse aus São Paulo bestätigt:

Correio Paulistano, 11. Januar 1877 (Protokolle v. 24.-31.12.1876)

Allerdings berichtet Helmut Ponge von einer Eröffnung bereits 1872 (in R. Koester, op. cit.). Die Poststempel hier wechseln munter von einer Schreibweise zur anderen ab, beginnend mit ISP-0595a, den es auch in Blau gibt, bis mindestens 1877 verwendet wurde und auch in Paulo Ayres’ Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1321 zu sehen ist.

ISP-0595a (P.A.1321)

Es folgte YSP-1700a (Samml. Mario Celso Orsi Jr.): ein Doppelkreis mit der Inschrift CORR(EIO) DO YPANEMA und dem Datum über einer waagerechten Linie in der Mitte. Er kommt auch in Blau vor.

YSP-1700a (MO) 1878-1879

Danach kam der französischer Typus ISP-0595b (Abb. aus dem Internet): den gibt es auch in Blau und Dunkellila.

ISP-0595b (EB) 1883-1886ff

Ihm folgte YSP-1700b (Samml. Mário Celso Orsi Jr.).

YSP-1700b (MO) 1886-1888

Der letzte Poststempel der Kaiserzeit ist ISP-0595c (Abb. aus dem Internet):

ISP-0595c (EB) 1887-1892

Aus der Kaiserzeit wurden zwei stumme Stempel aus Ipanema gefunden, einer aus der Sammlung Mário Celso Orsi Jr. und der andere aus der Sammlung Fuad Ferreira Fo.

1883 (MO)
1886ff (FF)
Categories
Carimbologia H-L

Inohan (IRJ-0645) – Inohan (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (IRJ-1050)

Almanak Laemmert, 1892

Other spellings: Innoã, Inoã

This beautiful word from the Indian languages means friend or companion. Inoã (as it is spelt today) was a settlement in Vila de Maricá, 50 km east of the capital Rio de Janeiro. It became a distrito in December 1936 and has remained so to this day.

According to the Rio press, there had been a post office there since December 1876:

Diario do Rio de Janeiro, 03/12/1876

Paulo Novaes writes in agenciaspostais.com.br that the post office was closed around 1884. We have not yet seen an imperial postmark from this post office.

The railway station of Inohan was opened in May 1889 by the railway company E.F. de Maricá (Cabo Frio branch line). The railway line was transferred to the Cie Générale de Chemins de Fer in 1912 and to the E.F. Central do Brasil in 1943. From around 1959 until its closure in 1966, it belonged to E.F. Leopoldina (estacoesferroviarias.com.br).

Around 1940 (Photo: Claudio Falcão Collection, on estacoesferroviarias.com.br)

In October 1889, a post office was opened in the railway station, as can be seen in the Postal Bulletin (Boletim Postal). R. Koester shows the postmark IRJ-1050a with the imperial seal in Carimbologia XXII:

IRJ-1050a (RK)
Estrada de Ferro Leopoldina

Andere Schreibweisen: Innoã, Inoã

Das schöne Wort aus den Indianersprachen bedeutet Freund oder Gefährte. Inoã (wie es heute geschrieben wird) war eine Siedlung in Vila de Maricá, 50 km östlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Im Dezember 1936 wurde daraus ein Distrito, und so ist es bis heute geblieben.

Wie die Presse von Rio berichtet, gibt es dort seit Dezember 1876 ein Postamt:

Diario do Rio de Janeiro, 03.12.1876

Paulo Novaes schreibt in agenciaspostais.com.br, dass das Postamt um 1884 geschlossen wurde. Wir haben noch keinen kaiserlichen Poststempel von diesem Postamt gesehen.

Der Bahnhof von Inohan wurde im Mai 1889 von der Eisenbahngesellschaft E.F. de Maricá (Zweigbahn Cabo Frio) eröffnet. Die Bahnlinie ging 1912 an die Cie Générale de Chemins de Fer und 1943 an die E.F. Central do Brasil über. Von ca. 1959 bis zu ihrer Stilllegung 1966 gehörte sie der E.F. Leopoldina (estacoesferroviarias.com.br).

Um 1940 (Foto: Sammlung Claudio Falcão, auf estacoesferroviarias.com.br)

Im Oktober 1889 wurde im Bahnhof ein Postamt eröffnet, wie aus dem Postbulletin (Boletim Postal) hervorgeht. R. Koester zeigt in Carimbologia XXII einen Poststempel mit dem kaiserlichen Siegel IRJ-1050a:

IRJ-1050a (RK)
Categories
Carimbologia H-L

Inhomerim (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (IRJ-1780)

Almanak Laemmert, 1892

Other names. Inhomirim, Est. Cassebú

Inhomerim station was opened in April 1854 by the E.F. Mauá railway company in the Vila de Magé region, 50 km north of the capital Rio de Janeiro. The line was transferred to E.F. Príncipe do Grão-Pará in 1888 and belonged to E.F. Leopoldina from 1890 until it was closed in 1962. The tracks are still there today, but the station building has long since been demolished (estacoesferroviarias.com.br).

Around 1930 (Photo: Luis Otávio de Oliveira, on estacoesferroviarias.com.br)
2009 (Photo: Júlio Cesar da Silva, on estacoesferroviarias.com.br)

According to the Rio press, there had been a post office at the railway station since June 1871:

Diario do Rio de Janeiro, 03/06/1871

The agency was closed in August 1918, as Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) writes. The oldest postmark to date is IRJ-1780a (fig. P. Novaes, op. cit.):

IRJ-1780a (PN) 1881

R. Koester also shows a postmark with the imperial seal, IRJ-1780b, in Carimbologia XXII:

IRJ-1780b (RK)
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Andere Namen. Inhomirim, Est. Cassebú

Der Bahnhof Inhomerim wurde im April 1854 von der Eisenbahngesellschaft E.F. Mauá eröffnet und lag in der Region Vila de Magé, 50 km nördlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Die Strecke ging 1888 an die E.F. Príncipe do Grão-Pará über und gehörte von 1890 bis zu ihrer Stilllegung 1962 der E.F. Leopoldina. Heute sind die Gleise noch vorhanden, das Bahnhofsgebäude ist längst abgerissen (estacoesferroviarias.com.br).

Um 1930 (Foto: Luis Otávio de Oliveira, auf estacoesferroviarias.com.br)
2009 (Foto: Júlio Cesar da Silva, auf estacoesferroviarias.com.br)

Wie die Presse von Rio berichtet, gab es seit Juni 1871 ein Postamt am Bahnhof:

Diario do Rio de Janeiro, 03.06.1871

Die Agentur wurde im August 1918 geschlossen, wie Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) schreibt. Der bisher älteste Poststempel ist IRJ-1780a (Abb. P. Novaes, op. cit.):

IRJ-1780a (PN) 1881

R. Koester zeigt in Carimbologia XXII auch den Stempel mit dem kaiserlichen Siegel IRJ-1780b:

IRJ-1780b (RK)