Sítio do Buraco (“Country Seat of the Hole”) is another enigma among the imperial post offices in Brazil. It is not known exactly where it was located, neither exactly when it opened, nor exactly when it closed. All we know is that such a post office existed until about 1832, as a report from the Imperial Ministry tells us:
Relatório do Ministério do Império, 1833
The report tells that this place was near Maricá, and that this agency was “unnecessary”, i.e. hardly or not used at all. Later press reports from Rio connect the locality with the Município of São Gonçalo. Since this municipality did not separate from Maricá but from Niterói in 1890, we can conclude that Sítio do Buraco was located in the present-day border area between Maricá and São Gonçalo. According to a report from 1879, Sítio do Buraco was a country estate near Fonseca in the municipality of Niterói:
Gazeta de Noticias/RJ, 29 January 1879
As one might expect, no local postmark was found. If there is one, it must be a great rarity.
Bellegard-Niemeyer: Carta Corographica da Provincia do Rio de Janeiro, 1867
Sítio do Buraco (“Landsitz des Lochs”) ist ein weiterer Rätsel unter den kaiserlichen Postämtern in Brasilien. Man weiß nicht, wo es genau lag, wann es genau eröffnete und auch nicht genau, wann es geschlossen wurde. Man weiß nur, dass so ein Postamt bis ca. 1832 gegeben hat, wie uns ein Bericht des kaiserlichen Ministeriums verrät:
Relatório do Ministério do Império, 1833
Aus der Meldung geht hervor, dass dieser Ort bei Maricá lag, und dass diese Agentur „unnötig“ war, sprich kaum oder gar nicht benutzt. Spätere Pressemeldungen aus Rio bringen die Ortschaft in Verbindung mit dem Município von São Gonçalo. Da diese Gemeinde 1890 nicht von Maricá, sondern von Niterói ausgegliedert wurde, können wir daraus folgen, dass Sítio do Buraco im heutigen Grenzgebiet zwischen Maricá und São Gonçalo lag. Einer Zeitungsannonce aus 1879 zufolge war Sítio do Buraco ein Landsitz bei Fonseca in der Gemeinde Niterói:
Gazeta de Noticias/RJ, 29. Januar 1879
Wie zu erwarten, war bisher kein Poststempel vor dort zu finden. Sollte es einen geben, muss er eine große Rarität sein.
The Sítio train station was inaugurated in March 1878 (according to Paula Sobrinho) or in October of that year (according to Ralph M. Giesbrecht) by the E. F. Dom Pedro II railway company and was located on the main line (Linha do Centro) in the Município of Barbacena, 140 km south of the provincial capital Ouro Preto. With the Republic from 1889 on, the railway line was renamed E.F. Central do Brasil, and from 1975 until its closure in 1996 it belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). With the arisal of this area, the station was renamed Antonio Carlos in December 1948, and has been an independent município ever since.
Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) that the station post office was created in March 1878. The only postmark of the imperial period so far is SMG-3635a (Coll. Karlheinz Wittig): a double circle with the inscription SITIO on top and an ornament in lozenge below, formed by four small lozenges. The dates in the middle are from the period 1888-1891.
Est. Ferroviarias do Rio de Janeiro, S. Paulo e Minas Geraes, 1880
Anderer Name: Antonio Carlos (Est.)
Der Bahnhof Sítio wurde im März 1878 (laut Paula Sobrinho) oder im Oktober d. Js. (laut Ralph M. Giesbrecht) durch die E. F. Dom Pedro II Bahngesellschaft eingeweiht und lag in der Hauptlinie (Linha do Centro) im Município von Barbacena, 140 km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Mit der Republik ab 1889 wurde die Bahnlinie E.F. Central do Brasil umbenannt, von 1975 bis zur Stilllegung 1996 gehörte sie der Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br). Mit dem Aufstieg dieser Gegend wurde der Bahnhof im Dezember 1948 Antonio Carlos umbenannt, der auch seitdem ein eigenständiger Município ist.
Paula Sobrinho schreibt in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), dass das Bahnhofspostamt im März 1878 entstanden ist. Der bisher einzige Poststempel der Kaiserzeit ist SMG-3635a (Samml. Karlheinz Wittig): ein Doppelkreis mit dem Inschrift SITIO oben und einem Ornament in Raute unten, das aus vier kleinen Rauten gebildet wird. Die Daten in der Mitte entstammen dem Zeitraum 1888-1891.
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias de Pernambuco,Alagoas e Sergipe, 1848
Another name: Pé do Banco
The district of Jesus, Maria e José do Pé do Banco (Jesus, Mary and Joseph at the Foot of the Bank) came into being in March 1839 in the Município of Divina Pastora (Heavenly Shepherdess) and was located on the north bank of the Riacho of the same name, just under 50 km north of the future provincial capital of Aracaju. Since March 1874, the place has been a vila and the seat of the Município of Siriry (today written with I at the end). The name means both a termite species and a bird of the Tyrannideae family in the Indian language Tupi-Guarani.
The local post office was established in June 1884, as reported by the Rio press:
Gazeta de Noticias/RJ, 18.06.1884
The imperial local postmark is SSE-0170a (Coll. José A. Junges): a double circle with the inscription SIRIRY above, there is below an ornament in lozenge, the four sides of which are open. The only copy so far is dated 1884 in the centre.
Atlas do Imperio do Brasil, 1868
Anderer Name: Pé do Banco
Der Distrikt von Jesus, Maria e José do Pé do Banco (Jesus, Maria und Joseph am Bankfuß) entstand im März 1839 im Município von Divina Pastora (Himmlische Hirtin) und lag am Nordufer des gleichnamigen Riacho, knapp 50 km nördlich der künftigen Provinzhauptstadt Aracaju. Seit März 1874 ist der Ort eine Vila und Sitz des Município von Siriry (heute mit I am Ende geschrieben). Der Name bedeutet in der Indianersprache Tupi-Guarani sowohl eine Termitenart als auch ein Vogel der Fam. Tyrannideae.
Das örtliche Postamt entstand im Juni 1884, wie die Presse aus Rio berichtet:
Gazeta de Noticias/RJ, 18.06.1884
Der kaiserliche Ortsstempel ist SSE-0170a (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis mit der obigen Inschrift SIRIRY, unten liegt ein Ornament in Raute, dessen vier Seiten offen sind. Das bisher einzige Exemplar ist 1884 in der Mitte datiert.
Est. Ferroviárias do Rio de Janeiro, S. Paulo e Minas Geraes, 1880
The Sinimbú train station was inaugurated in November 1878 by the E.F. Leopoldina Railway Company and was located in the so-called Recreio junction (Ramal de Recreio) in the Município of Cataguazes. The station was named after the fazenda, which was located on the north bank of the Rio Pomba, about 200 km southeast of the provincial capital Ouro Preto. The line belonged to Rede Ferroviária Federal S.A. from 1975 until its closure in 1996. (estacoesferroviarias.com.br).
In 1990 (Photo: Hugo Caramuru, in estacoesferroviarias.com.br)
In his História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), Paula Sobrinho writes that the station post office was created in July 1881. The only postmark from it so far is SMG-3130a (Coll. FM): a double circle with the inscriptions EST. DE SINIMBU above and (MINAS) below. The inner dates have unfortunately been found so far within the Republic: 1891 and 1892.
Estado de Minas Geraes, 1910
Der Bahnhof Sinimbú wurde im November 1878 durch die E.F. Leopoldina Bahngesellschaft eingeweiht und lag in der so genannten Recreio-Abzweigung (Ramal de Recreio) im Município von Cataguazes. Der Bahnhof wurde nach der Fazenda genannt, die am Nordufer des Rio Pomba lag, rund 200 km südöstlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Die Linie gehörte von 1975 bis zur Stilllegung 1996 zur Rede Ferroviária Federal S.A. (estacoesferroviarias.com.br).
1990 (Foto: Hugo Caramuru, in estacoesferroviarias.com.br)
In seiner História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt Paula Sobrinho, dass das Bahnhofspostamt im Juli 1881 entstanden ist. Der bisher einzige Poststempel davon ist SMG-3130a (Samml. FM): ein Doppelkreis mit den Inschriften EST. DE SINIMBU oben und (MINAS) unten. Die inneren Daten wurden bisher leider innerhalb der Republik gefunden: 1891 und 1892.
Other names: Nossa Senhora da Glória de Simão Pereira, São Pedro de Alcantara (1890-1943)
The history of the freguesia of Nossa Senhora da Glória de Simão Pereira (Our Lady of Glory of Simão Pereira) is accompanied by a long-standing rivalry with the neighbouring village of São Pedro de Alcantara, now called Ibiá. Simão Pereira was a freguesia of Juiz de Fora from May 1852 – this vila was then called Santo Antonio do Paraibuna, located close to the provincial border with Rio de Janeiro, over 240 km south of the provincial capital Ouro Preto. In 1890, the place was renamed as the district of S. Pedro de Alcantara and changed under this name to the newly founded Município of Mathias Barbosa in September 1923. It was not until December 1943 that the old name returned, and Simão Pereira has been a Município since December 1962.
As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), there has been a post office there since November 1861. Three imperial-era postmarks were found. SMG-3125a (Coll. José A. Junges) is the first of them: an ellipse with the inscription SIMÃO PEREIRA. It was followed by the French type SMG-3125b (Coll. Karlheinz Wittig): in the double circle one reads the inscription SIMAO PEREIRA above, below there is the star between brackets. The only one of these so far bears a date from 1884 in the centre. SMG-3125c (Coll. Paul Lepper) is the most common: a double circle with the inscription SIMĀO PEREIRA above and an ornament below formed by four branches in a cross. Found on D. Pedro issues from 1876 to 1886.
Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890
Andere Namen: Nossa Senhora da Glória de Simão Pereira, São Pedro de Alcantara (1890-1943)
Die Geschichte der Freguesia von Nossa Senhora da Glória de Simão Pereira (Unsere Liebe Frau der Ehre von Simão Pereira) wird begleitet durch eine langjährige Rivalität mit dem Nachbarort São Pedro de Alcantara, der heute Ibiá heißt. Simão Pereira war ab Mai 1852 eine Freguesia von Juiz de Fora – die Vila hieß damals noch Santo Antonio do Paraibuna, die nah an der Provinzgrenze zu Rio de Janeiro lag, über 240 km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. 1890 wurde der Ort als Distrikt von S. Pedro de Alcantara umbenannt und wechselte unter diesem Namen im September 1923 zum neu gegründeten Município von Mathias Barbosa. Erst im Dezember 1943 kehrte der alte Name zurück, und seit Dezember 1962 ist Simão Pereira ein Município.
Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, gibt es dort ein Postamt seit November 1861. Drei Poststempel der Kaiserzeit wurden gefunden. SMG-3125a (Samml. José A. Junges) ist der erste davon: eine Ellipse mit der Inschrift SIMÃO PEREIRA. Ihm folgte der Französischer Typus SMG-3125b (Samml. Karlheinz Wittig): im Doppelkreis liest man oben die Inschrift SIMAO PEREIRA, unten ist der Stern zwischen Klammern. Der bisher einzige Exemplar davon trägt ein Datum aus 1884 in der Mitte. SMG-3125c (Samml. Paul Lepper) kommt am häufigsten vor: ein Doppelkreis mit der Inschrift SIMĀO PEREIRA oben und einem Ornament unten, das aus vier Zweigen in Kreuz gebildet wird. Gefunden auf D. Pedro-Ausgaben von 1876 bis 1886.
The district of Sant’Anna de Simão Dias was created in February 1835 in the Município of Lagarto and was located on the south bank of the river Caiçai, more than 100 km west of the provincial capital Aracaju. The place rose to the status of vila in March 1850 and town in June 1890. In October 1912, the name of the municipality was changed to Anapolis, but since December 1943 the município has been called Simão Dias again.
As Aureo G. Santos writes in Agências de Correio Criadas e Suprimidas 1851, 1855, 1856 e 1857 (in Brasil Filatélico 181, Rio de Janeiro, 1977), there was a post office there from March 1857:
Aureo G. Santos (op. cit.)
A single postmark for the Empire could be found: SSE-0165b (Coll. Fuad Ferreira Fo.), as a double-circle postmark, is probably not the oldest from there. It has the inscription SIMÃO DIAS at the top and its dates in the middle go from 1881 to 1887.
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias de Pernambuco, Alagoas e Sergipe, 1848
Andere Namen: Sant’Anna de Simão Dias, Anapolis
Der Distrikt von Sant’Anna de Simão Dias entstand im Februar 1835 im Município von Lagarto und lag am Südufer des Flusses Caiçai, über 100 km westlich der Provinzhauptstadt Aracaju entfernt. Der Ort stieg im März 1850 zur Vila und im Juni 1890 zur Stadt auf. Im Oktober 1912 wurde der Name der Gemarkung zu Anapolis geändert, aber seit Dezember 1943 heißt der Município wieder Simão Dias.
Ein einziger Poststempel für das Kaiserreich war zu finden: SSE-0165b (Samml. Fuad Ferreira Fo.) ist als Doppelkreis-Poststempel wohl nicht der älteste von dort. Er hat die Inschrift SIMÃO DIAS oben und seine Daten in der Mitte gehen von 1881 bis 1887.
The former settlement of Sant’Anna de Saracá was founded on an island belonging to Manaus, although it is more than 180 km downstream from there. The island lies on the Urubu (Vulture) River, a tributary of the Amazon. But the river is so wide that it is called Lago de Saracá (Saracá Lake). As often happens in areas with a weak administrative structure, Silves became an autonomous Município at least four times (1833, 1925, 1935 and finally 1956). In between, the town relegated as a district three times (1922, 1930, 1938), sometimes to Itapiranga, sometimes to Itacoatiara.
As can be read in the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there had been a post office there since 1873, 40 years after Silves first became a villa.
Unfortunately, no Imperial postmark has yet appeared from this locality.
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) das Provincias do Grão Pará e Alto Amazonas, 1850
Anderer Name: Sant’Anna de Saracá
Die ehemalige Siedlung Sant’Anna de Saracá wurde auf einer Insel bei der Gemarkung Manaus gegründet, obwohl sie über 180 km von dort flussabwärts entfernt ist. Die Insel liegt zwar am Fluss Urubu (Geier), einem Nebenfluss des Amazonas. Der ist aber dort so breit, dass er Lago die Saracá (Saracá-See) genannt wird. Wie oftmals in Gegenden mit schwacher Verwaltungsstruktur passiert, wurde Silves zumindest viermal ein autonomer Município (1833, 1925, 1935 und zuletzt 1956). Zwischendurch stieg der Ort dreimal als Distrikt ab (1922, 1930, 1938), mal zu Itapiranga, mal zu Itacoatiara.
Wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) zu lesen ist, gab es dort ein Postamt seit 1873, 40 Jahre nachdem aus Silves erstmals eine Villa wurde.
Bisher ist leider noch kein Poststempel des Kaiserreichs aus dieser Ortschaft aufgetaucht.
Silveiras was already a district of Lorena in December 1830, located pretty much between the source of the Paraíba do Sul River and its lower course at Cachoeira, 220 km northeast of the provincial capital São Paulo. In February 1842, the place rose to the status of vila, and in February 1864, to that of town.
Nova Monteiro writes in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) that there had been a post office there since June 1847. This date will probably be a reopening, because at least one pre-philatelic postmark of this place has survived. Moreover, Silveiras was already a stop on the Rio-São Paulo postal route in 1842.
The earliest postmark is therefore SSP-2035a, which was in use around 1838, also occurs in sepia and was presented in the RHM catalogue under P-SP-53:
SSP-2035a (RHM P-SP-53) 1838
It was followed by SSP-2035b and SSP-2035c (the latter also occurs in brown), which can be seen on Bull’s-Eye issues from 1843 and were also presented in the RHM catalogue.
SSP-2035b, SSP-2035c (RHM)
Next came SSP-2035d, which is very similar to SSP-2035b. However, both the frame and the letters are larger. This postmark also appears in brown and red, was in use at least until 1866 and was shown by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) under no. 1502:
SSP-2035d (P.A. 1502)
Two postmarks in double circle followed. SSP-2035e (Coll. José A. Junges) is a French type, with the above inscription SILVEIRAS and the star between brackets at the bottom. The dates are in the middle, between 1877 and 1885. SSP-2035f (Coll. José A. Junges) lacks the ornament at the bottom, the inscription remains at the top. Found so far for the period 1885-1888, sometimes the year is missing.
Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847
Silveiras war bereits im Dezember 1830 ein Distrikt von Lorena, der ziemlich genau zwischen der Flussquelle des Paraíba du Sul und dessen Unterlauf bei Cachoeira lag, 220 km nordöstlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Im Februar 1842 stieg der Ort zur Vila auf, und im februar 1864 zur Stadt.
Nova Monteiro schreibt in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999), dass es dort seit Juni 1847 ein Postamt gab. Dieses Datum wird wohl eine Wiedereröffnung sein, denn zumindest ein Vorphila-Poststempel dieses Ortes ist überliefert. Außerdem war Silveiras 1842 bereits eine Haltestelle der Postroute Rio-São Paulo.
Der früheste Stempel ist demnach SSP-2035a, der um 1838 in Gebrauch war, auch in sepia vorkommt und im RHM-Katalog unter P-SP-53 präsentiert wurde:
SSP-2035a (RHM P-SP-53) 1838
Ihm folgten SSP-2035b und SSP-2035c (dieser kommt auch in braun vor), die auf Ochsenaugen-Ausgaben von 1843 zu sehen sind und ebenfalls im RHM-Katalog vorgestellt wurden.
SSP-2035b, SSP-2035c (RHM)
Danach kam SSP-2035d, der sehr ähnlich wir SSP-2035b ist. Allerdings sind hier sowohl der Rahmen als auch die Buchstaben größer. Dieser Poststempel kommt auch in braun und rot vor, war in Gebrauch zumindest bis 1866 und wurde durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1502 abgebildet:
SSP-2035d (P.A. 1502)
Es folgten zwei Poststempel in Doppelkreis. SSP-2035e (Samml. José A. Junges) ist ein französischer Typus, mit der obigen Inschrift SILVEIRAS und dem Stern zwischen Klammern unten. Daten in der Mitte zwischen 1877 und 1885. Bei SSP-2035f (Samml. José A. Junges) fehlt das Ornament unten, oben bleibt die Inschrift. Bisher gefunden für den Zeitraum 1885-1888, wobei manchmal die Jahresangabe fehlt.
Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892
Print edition update, on 16.10.2021
Other names: Città Nuova, Città Bianca, Val di Buia.
Silveira Martins was an Italian colony in the province of São Pedro do Rio Grande from 1877, over 280 km west of the capital Porto Alegre. In April 1884, it became a district of Santa Maria, and since December 1987 it has been the Município of Silveira Martins. The name celebrates Gaspar da Silveira Martins (1835-1901), a senator who had campaigned for the admission of colonists from Italy.
The local post office had existed since August 1888, as reported by the Rio press:
Jornal do Commercio/RJ, 20/08/1888
The imperial postmark is SRS-0430a (image from the internet): a double circle with the inscription C.S.MARTINS (Colonia Silveira Martins) above and an ornament below consisting of four converging arrowheads forming a rectangle. So far, the dates in the centre come from the period 1889-1900.
colonias.heuser.pro.br
Aktualisierung der Printausgabe, am 16.10.2021
Andere Namen: Città Nuova, Città Bianca, Val di Buia
Silveira Martins war ab 1877 eine italienische Kolonie in der Provinz São Pedro do Rio Grande, die über 280 km westlich der Hauptstadt Porto Alegre entfernt lag. Im April 1884 wurde der Ort zum Distrikt von Santa Maria, und seit Dezember 1987 ist er der Município von Silveira Martins. Der Name erinnert an Gaspar da Silveira Martins (1835-1901), einem Senator, der sich für die Aufnahme von Kolonisten aus Italien engagiert hatte.
Das örtliche Postamt gab es seit August 1888, wie die Presse aus Rio berichtete:
Jornal do Commercio/RJ, 20.08.1888
Der kaiserliche Poststempel ist SRS-0430a (Abb. aus dem Internet): ein Doppelkreis mit der Inschrift C.S.MARTINS (Colonia Silveira Martins) oben und einem Ornament unten, das aus vier konvergierenden Pfeilspitzen in Viereck besteht. Die Daten im Inneren wurden bisher für den Zeitraum 1889-1900 gefunden.
Silveira Lobo was a train station inaugurated in 1879 by the Cia. União Mineira, Serraria branch, in the Município of Mar d’Hespanha, about 250 km south of the provincial capital Ouro Preto. The station was closed in 1904 when the E.F. Leopoldina inaugurated a new station of the same name on the Caratinga Line (estacoesferroviarias.com.br). Francisco de Paula da Silveira Lobo (1826-1886) was president of the province of Minas Gerais from 1878 until his death.
Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) that the station post office was created in March 1873. However, the year might be a typing error, because firstly it is 6 years before the actual station, and secondly, in 1873 Silveira Lobo, who was born in Paraíba, was not yet in Minas Gerais, but as a senator in Rio. More likely, the year 1879 would have been the start of the station post office, as noted in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885).
Two station postmarks as a double circle and a mute cancellation were found. SMG-3120a is a French type, which also exists in blue and was already illustrated by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) on p. 118:
SMG-3120a (P.Ayres op. cit./p. 118), 1884
Roughly parallel to this was SMG-3120b (Coll. José A. Junges) in use: here the inscription is SILVEIRA LOBO (ESTAÇÃO). This cancel also appears in blue and green and has internal dates from 1883 to 1888.
After the release of Carimbologia S2, another station cancel has appeared. SMG-3120c (Coll. Alf Dombrowe) seems a bit archaic, but was used on a numeral issue from 1888:
SMG-3120c (AD) 1888ff
The mute cancel of the station post office was already presented to us by J. Dingler and Kl. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) under no. 451:
BPA 451Estações (…) do rio de Janeiro, São Paulo e Minas Geraes, 1880
Textaktualisierung vom 29.05.2022
Silveira Lobo hieß ein Bahnhof, der 1879 von der Cia. União MIneira, Serraria-Abzweigung, im Município von Mar d’Hespanha eingeweiht wurde, ca. 250 km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Der Bahnhof wurde 1904 stillgelegt, als die E.F. Leopoldina einen neuen Bahnhof gleichen Namens in der Caratinga-Linie einweihte (estacoesferroviarias.com.br). Francisco de Paula da Silveira Lobo (1826-1886) war Präsident der Provinz Minas Gerais von 1878 bis zu seinem Tod.
Paula Sobrinho schreibt in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), dass das Bahnhofspostamt im März 1873 entstand. Die Jahresangabe könnte aber einen Tippfehler enthalten, denn erstens liegt sie 6 Jahre vor dem eigentlichen Bahnhof, und zweitens war 1873 der in Paraíba geborene Silveira Lobo noch nicht in Minas Gerais, sondern als Senator in Rio. Wahrscheinlicher wäre das Jahr 1879 als Betriebsstart des Bahnhofspostamts gewesen, wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) vermerkt.
Zwei Bahnhofsstempel als Doppelkreis und eine „stumme“ Entwertung wurden gefunden. SMG-3120a ist ein Französischer Typus, den es auch in blau gibt und bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) auf S. 118 abgebildet wurde:
SMG-3120a (P.Ayres op.cit. /S. 118), 1884
Etwa parallel dazu gab es SMG-3120b (Samml. José A. Junges): hier lautet die Inschrift SILVEIRA LOBO (ESTAÇÃO). Dieser Stempel kommt auch in blau und grün vor und hat innere Daten von 1883 bis 1888.
Nach dem Erscheinen von Carimbologia S2 ist ein weiterer Bahnhofsstempel aufgetaucht. SMG-3120c (Samml. Alf Dombrowe) mutet etwas archaisch an, wurde aber auf einer Zifferausgabe von 1888 verwendet:
SMG-3120c (AD) 1888ff
Der stumme Stempel des Bahnhofspostamts wurde uns bereits durch J. Dingler und Kl. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) unter Nr. 451 präsentiert: