Categories
Carimbologia S

São Sebastião (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (SRJ-1485)

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Other names: Mineiros, José Amaro

The São Sebastião railway station in the province of Rio was inaugurated in December 1873 by the Estrada de Ferro de Campos a São Sebastião railway company and was located near Campos, about 290 km northeast of the capital Rio de Janeiro. In 1889, the railway line changed to the Estrada de Ferro de Macahé a Campos company and about 10 years later to the E. F. Leopoldina. From 1975 until the end of operations in 1996, it belonged to Rede Ferroviária Federal. The station was renamed Mineiros around 1892, in the last period it is said to have been called José (or João) Amaro. Today the rails are gone, and there was only one picture of the station, which has since disappeared from the corresponding website estacoesferroviarias.com.br.

ex estacoesferroviarias.com.br

The station post office was created on November 14 November 1889, exactly the day before the military coup that ended the Brazilian Empire:

Boletim Postal, December 1889

It is very unlikely that a postmark date of 14 or 15 November will ever appear. SRJ-1485a (coll. R. Koester) is a double circle with the inscriptions EST. DE S. SEBASTIÃO above and (E.F.M. E CAMPOS) below. The only copy so far has a date of 1890 inside.

Almnak Laemmert, 1892

Andere Namen: Mineiros, José Amaro

Der Bahnhof São Sebastião in der Provinz Rio wurde im Dezember 1873 durch die Bahngesellschaft Estrada de Ferro de Campos a São Sebastião eingeweiht und lag bei Campos, ca. 290 km nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro entfernt. 1889 wechselte die Bahnhlinie zur Gesellschaft Estrada de Ferro de Macahé a Campos und ca. 10 Jahre später zur E. F. Leopoldina. Von 1975 bis zum Betriebsende 1996 gehörte sie der Rede Ferroviária Federal. Der Bahnhof wurde um 1892 zu Mineiros umbenannt, in der letzten Periode soll er José (oder João) Amaro geheißen haben. Heute sind die Schienen weg, und vom Bahnhof gab es nur ein Bild, das inzwischen von der entsprechenden Website estacoesferroviarias.com.br verschwunden ist.

ex estacoesferroviarias.com.br

Das Bahnhofspostamt entstand am 14.11.1889, genau am Tag vor dem Militärputsch, der das brasilianische Kaiserreich beendet hat:

Boletim Postal, Dezember 1889

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass jemals ein Stempeldatum vom 14. oder 15. November erscheint. SRJ-1485a (Samml. R. Koester) ist ein Doppelkreis mit den Inschriften EST. DE S. SEBASTIÃO oben und (E.F.M. E CAMPOS) unten. Das bisher einzige Exemplar hat innen ein Datum aus 1890.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião (train station/Bahnhof, SMG-2575) – São Vicente (SMG-2668) – São Sebastião do Pirapetinga (SMG-2647) – São Sebastião da Estrella, Minas Gerais (SMG-2586)

Almanak Laemmert, 1892

Other names: Estrela (1938), Estrela Dalva (1943)

This station post office is a special case whose story still has blanks to fill in. It had four different names in less than 15 years – with corresponding postmarks – and two other place names followed. Furthermore, it is not yet clear when exactly the station was built, but apparently the post office started operations beforehand.

The railway line between Volta Grande and Sant’Anna de Pirapetinga in the province of Minas Geraes was planned in the late 1860s by the Companhia União e Industria. Although the client was the Estrada de Ferro do Pirapetinga railway company, this has operated the line for a very short time, if at all, because the E. F. Leopoldina already acted as a line owner at the end of 1879.

The station was in the municipality of Sao José d’Além Parahyba, about 320 km southeast of the provincial capital Ouro Preto, and was intended to serve the municipalities on both banks of the Parahyba River, especially São Sebastião do Parahyba in the province of Rio de Janeiro. Since the postal system was then managed from Rio, the station post office was given the name of São Sebastião. Three inauguration dates for the station have been found: first in October 1874 (Paula Sobrinho: História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997), then in December 1879 (A Actualidade, 21.01.1880) and finally in 1880 (estacoesferroviarias.com.br).

But this station had probably been given another name, São Vicente – now by the province of Minas Gerais. As a result, not only were two different postmarks in circulation at the post office, but the post office was also listed twice in the 1885 Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio).

To defuse this confused situation in Solomon terms, in 1882 the provincial parliament in Ouro Preto decided by Provincial Law No. 2.988 to declare the village as a district and to call it henceforth São Sebastião da Estrella:

Pharol, 9 January 1883

However, it took a while for this place name to appear in the stamps; before that, the name of São Sebastião do Pirapetinga was added, apparently without any legal basis. A relatively quiet time followed. It was not until December 1938 that the district was renamed Estrella, and exactly five years later the district was given the name Estrela Dalva, which has been a municipality since December 1953.

There are four creation dates for the station post office: 1872 (Tabella/1885), April 1877 (O Globo/RJ, 05.04.1877), December 1879 (O Apostolo, 31.12.1879) and July 1881 (Paula Sobrinho, op. cit.). The first postmark of this station is SMG-2575a, which was already shown by Paulo Ayres in Catalogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) under No. 1478:

SMG-2575a (P.A. 1478) 1872-1883ff

It was followed by four cancels with double circles. SMG-2575b (Coll. José A. Junges) is also available in blue and has above the inscription E. DE S. SEBASTIÃO, with dates inside from 1881 to 1883ff. SMG-2647a (Coll. Karlheinz Wittig) is also found in blue and has the inscriptions S. SEBASTIÃO DO PIRAPETA. above and (ESTAÇÃO) below. It is dated inside from 1884ff to 1890. SMG-2668a (Coll. José A. Junges) has the inscription S. VICENTE (ESTAÇÃO) above, with dates from 1883ff to 1889 inside. Finally, SMG-2586a (image from the Internet) is likely to be Republican, since the internal dates go from 1891 to 1903. Here are the inscriptions S. SEBASTIÃO DA ESTRELLA above and (M.G.) below.

Mappa de Minas Geraes, 1910

Andere Namen: Estrela (1938), Estrela Dalva (1943)

Dieses Bahnhofpostamt ist ein Sonderfall, dessen Geschichte noch lange nicht zu Ende erzählt wurde. Es hatte vier verschiedene Namen in weniger als 15 Jahren – mit entsprechenden Poststempeln – und weitere zwei Ortsnamen sind später dazu gekommen. Dann ist es noch nicht klar, wann genau der Bahnhof erbaut wurde, aber offenbar nahm das Postamt seinen Betrieb vorher auf.

Die Bahnlinie zwischen Volta Grande und Sant’Anna de Pirapetingain der Provinz Minas Geraes wurde ab Ende der 1860er Jahre von der Companhia União e Industria geplant und gebaut. Auftraggeber war zwar die Estrada de Ferro do Pirapetinga Bahngesellschaft, die aber – wenn überhaupt – sehr kurze Zeit die Linie betrieben hat, denn bereits Ende 1879 fungierte die E. F. Leopoldina als Linieninhaberin.

Der Bahnhof lag im Município von São José d’Além Parahyba, ca. 320 km südöstlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt, und sollte die Gemeinden an beiden Ufern des Flusses Parahyba bedienen, besonders São Sebastião do Parahyba in der Provinz Rio de Janeiro. Da das Postwesen zunächst von Rio aus verwaltet wurde, bekam das Bahnhofspostamt zunächst den Namen São Sebastião. Drei Einweihungsdaten für den Bahnhof sind überliefert: erstmals im Oktober 1874 (Paula Sobrinho: História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997), dann im Dezember 1879 (A Actualidade, 21.01.1880), und zuletzt 1880 (estacoesferroviarias.com.br).

Nun aber hatte dieser Bahnhof einen anderen Namen – São Vicente – wohl von der Provinz Minas Gerais verpasst bekommen. Dies hatte zur Folge, dass nicht nur bald zwei unterschiedliche Poststempel an der Post im Umlauf waren, sondern auch das Postamt zweimal im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) aufgelistet ist.

Um diese konfuse Lage salomonisch zu entzerren, entschied sich 1882 das Provinzparlament in Ouro Preto durch das Provinzialgesetz Nr. 2.988 dafür, die Ortschaft als Distrikt zu erklären und fortan São Sebastião da Estrella zu nennen:

Pharol, 9. Januar 1883

Es dauerte jedoch eine Weile, bis dieser Ortsname in den Stempeln erschien; dazwischen kam noch – scheinbar ganz ohne gesetzliche Grundlage – der Name São Sebastião do Pirapetinga. Es folgte eine relativ ruhige Zeit. Erst im Dezember 1938 kam die nächste Umbenennung als Distrikt von Estrella, und genau fünf Jahre später bekam der Distrikt den heute noch gültigen Namen Estrela Dalva, der seit Dezember 1953 ein Municipio ist.

Fürs Bahnhofspostamt gibt es vier Gründungsdaten: 1872 (Tabella/1885), April 1877 (O Globo/RJ, 05.04.1877), Dezember 1879 (O Apostolo, 31.12.1879) und auch den Juli 1881 (Paula Sobrinho, op.cit.). Der erste Poststempel dieses Bahnhofs ist SMG-2575a, der bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) mit Nr. 1478 gezeigt wurde:

SMG-2575a (P.A. 1478) 1872-1883ff

Ihm folgten vier Stempel mit Doppelkreisen. SMG-2575b (Samml. José A. Junges) kommt auch in blau vor und hat oben die Inschrift E. DE S. SEBASTIÃO, mit Daten im Inneren von 1881 bis 1883ff. SMG-2647a (Samml. Karlheinz Wittig) kommt ebenfalls in blau vor und hat die Inschriften S. SEBASTIÃO DO PIRAPETA. oben und (ESTAÇÃO) unten. Daten 1884ff bis 1890 innen. SMG-2668a (Samml. José A. Junges) hat die Inschrift S. VICENTE (ESTAÇÃO) oben, mit Daten von 1883ff bis 1889 im Inneren. Und schließlich SMG-2586a (Abb. aus dem Internet) dürfte bereits republikanisch sein, da die inneren Daten von 1891 bis 1903 gehen. Hier lauten die Inschriften S. SEBASTIÃO DA ESTRELLA oben und (M.G.) unten.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião, São Paulo (SSP-1230)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Text update of September 8, 2021

This very old town by Brazilian standards was already a villa in March 1636, picturesquely and sheltered on the Atlantic coast off the island of Ilhabela, barely 200 km west of the later provincial capital of São Paulo. São Sebastião has been a city since April 1875.

Two creation years were found for the local post office. Nova Monteiro, in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) writes April 1828, while the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) lists the agency from 1847. The first postmark is SSP-1230a, used at least until 1866 and already presented by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942). However, the later illustration by the RHM catalogue shows considerable differences to Ayres’ version:

SSP-1230a (P.A. 1476, RHM P-SP-52)

The following local cancel was SSP-1230b (Coll. Mario Orsi Jr.): a double circle with the inscription S. SEBASTIÃO at the top, with internal dates between 1883 and 1887. Next came the French type SSP-1230c (image from the Internet): in this double circle the inscription at the top is now SÃO – SEBASTIÃO, with the tilde here floating between A and O. Interior dates so far from 1890 to 1901.

James A. Dingler and Klerman W. Lopes also show a mute cancel supposedly from S. Sebastião under no. 4401 in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império, (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000):

BPA 4401
Villiers de l’Ile Adam: Carta (..) da Provincia de S. Paulo, 1847

Textaktualisierung vom 9. September 2021

Dieser für brasilianische Verhältnisse sehr alte Ort war bereits im März 1636 eine Villa, die malerisch und geschützt an der Atlantikküste vor der Insel Ilhabela lag, knapp 200 km östlich der späteren Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Seit April 1875 ist São Sebastião eine Stadt.

Zwei Gründungsjahre fürs örtliche Postamt sind überliefert. Nova Monteiro schreibt dafür in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) den April 1828, während das Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) die Agentur ab dem Jahr 18847 auflistet. Der erste Poststempel ist SSP-1230a, der mindestens bis 1866 gebraucht und bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) vorgestellt wurde. Allerdings zeigt die spätere Abbildung durch den RHM-Katalog erhebliche Unterschiede zu Ayres’ Vorlage:

SSP-1230a (P.A. 1476, RHM P-SP-52)

Der nächste Ortsstempel ist SSP-1230b (Samml. Mario Orsi Jr.): ein Doppelkreis mit der Inschrift S. SEBASTIÃO oben, mit inneren Daten zwischen 1883 und 1887. Danach kam der Französische Typus SSP-1230c (Abb. aus dem Internet): in diesem Doppelkreis lautet die Inschrift oben nun SÃO – SEBASTIÃO, wobei hier die Tilde zwischen A und O schwebt. Innere Daten bisher von 1890 bis 1901.

James A. Dingler und Klerman W. Lopes zeigen darüber hinaus in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império, (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) einen stummen Stempel – vermutlich aus diesem S. Sebastião – unter Nr. 4401:

BPA 4401

Categories
Carimbologia S

São Sebastião, Bahia (SBA-0630)

Estado da Bahia, 1913

Other names: São Sebastião do Caetité, Ibiassucê (1938).

This locality was formerly called São Sebastião do Caetité and was a district of Caetité from July 1880, situated over 600 km west of the provincial capital Salvador da Bahia. In August 1890, the district changed to Caculé and in November 1938 it received the name Ibiassucê, which is still current today. The word has Indian origins and is said to mean plateau highland. Since July 1962, Ibiassucê has been a município.

The local post office was established in March 1885, according to the Rio press:

Jornal do Commercio/RJ, 20 March 1885

So far, no postmark from the Empire could be surely assigned to this locality.

Google Maps

Andere Namen: São Sebastião do Caetité, Ibiassucê (1938)

Diese Ortschaft hieß früher São Sebastião do Caetité und war ab Juli 1880 ein Distrikt von Caetité, der über 600 km westlich der Provinzhauptstadt Salvador da Bahia entfernt lag. Im August 1890 wechselte der Distrikt zu Caculé und erhielt im November 1938 den heute noch aktuellen Namen Ibiassucê. Das Wort hat indianischen Ursprung und soll Plateauhochland bedeuten. Seit Juli 1962 ist Ibiassucê ein Município.

Das örtliche Postamt wurde im März 1885 ins Leben gerufen, wie die Presse aus Rio mitteilte:

Jornal do Commercio/RJ, 20. März 1885

Bisher konnte kein Poststempel aus dem Kaiserreich dieser Ortschaft mit Sicherheit zugeordnet werden.

Categories
Carimbologia S

São Roque, São Paulo (SSP-1225)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

This old village had been a freguesia at Sant’Anna do Parnahyba since 1768, located on the important trade route between São Paulo and Sorocaba, about 60 km west of the provincial capital. In June 1832 the place rose to a villa and in April 1864 to a town.

Two creations of the local post office were registered. Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) writes May 1833 for it, while in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) the agency is listed from 1847. So, it was closed sometime after 1843 in between.

Three local cancels and one mute cancellation are present. SSP-1225a is clearly the oldest of these, having been found on Bull’s Eyes issued in 1843:

SSP-1225a (RHM) c. 1833-1843ff

It was followed by SSP-1225b, a cancel in use at least until 1868 and already introduced by Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) under no. 1475:

SSP-1225b (P.A. 1475) 1866ff-1868

The third local cancel is the double circle SSP-1225c (Coll. Karlheinz Wittig), with the inscription S. ROQUE at the top. Dates in the centre from 1895 to 1896, although sometimes the year may be missing. The mute cancel has already been presented by J.A. Dingler and K. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) under no. 287:

BPA 287
Villiers de l’Ile Adam: Carta (..) da Provincia de S. Paulo, 1847

Diese alte Ortschaft war seit 1768 eine Freguesia bei Sant’Anna do Parnahyba, die auf dem wichtigen Handelsweg zwischen São Paulo und Sorocaba lag, ca. 60 km westlich der Provinzhauptstadt entfernt. Im Juni 1832 stieg der Ort zur Villa und im April 1864 zur Stadt auf.

Zwei Gründungen des Postamtes wurden registriert. Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) schreibt dafür den Mai 1833, während im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) die Agentur ab 1847 geführt wird. Also wurde sie irgendwann nach 1843 mal geschlossen.

Drei Ortsstempel und eine stumme Entwertung sind vorhanden. SSP-1225a ist eindeutig die älteste davon, da sie auf Ochsenaugen von 1843 gefunden wurde:

SSP-1225a (RHM) ca. 1833-1843ff

Ihr folgte SSP-1225b, ein Stempel, der zumindest bis 1868 im Gebrauch war und bereits durch Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1475 vorgestellt wurde:

SSP-1225b (P.A. 1475) 1866ff-1868

Der dritte Ortsstempel ist der Doppelkreis SSP-1225c (Samml. Karlheinz Wittig), mit der Inschrift S. ROQUE oben. Daten in der Mitte von 1895 bis 1896, wobei manchmal die Jahresangabe fehlen kann. Der stumme Stempel wurde bereits durch J.A. Dingler und K. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) unter Nr. 287 präsentiert:

BPA 287

Categories
Carimbologia S

São Roque, Minas Gerais (SMG-2570)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Guia Lopes, São Roque de Minas (1962).

São Roque in the province of Minas Gerais was, from June 1858, a district of the municipality of Piumhy, located on the Serra da Canastra, over 400 km west of the capital Ouro Preto. In December 1938, it became the Município of Guia Lopes. The name was meant to celebrate the leader (“Guia”) José Francisco Lopes (1811-1868), a native of São Roque and hero of the war against Paraguay (1864-1870), for he saved many Brazilian families from certain death in 1868 by successfully leading them out of the war zone near Laguna in Mato Grosso, but dying of cholera himself. However, the national hero did not find favour with his compatriots, and the Município has now been called São Roque de Minas since December 1962. 

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), there had been a post office there since November 1881, which is confirmed by the press from Rio de Janeiro:

Gazeta de Noticias/RJ, November 25, 1881

The postmark of the imperial period is SMG-2570a (Coll. Márcio Protzner): a double circle with the inscription S. ROQUE above and a diamond ornament below, consisting of four small lozenges. The only specimen found so far has a date from 1889 in the centre.

Mappa de Minas Geraes, 1873

Andere Namen: Guia Lopes, São Roque de Minas (1962)

São Roque in der Provinz Minas Gerais war ab Juni 1858 ein Distrikt von der Gemeinde Piumhy, der an der Serra da Canastra lag, über 400 km westlich der Hauptstadt Ouro Preto entfernt. Im Dezember 1938 wurde daraus der Município von Guia Lopes. Der Name sollte an den Führer („Guia“) José Francisco Lopes (1811-1868) erinnern, ein gebürtiger São Roquense, der als Held des Krieges gegen Paraguay (1864-1870) gefeiert wird, seitdem er 1868 viele brasilianische Familien vom sicheren Tod gerettet hat, indem er sie aus dem Kriegsgebiet bei Laguna im Mato Grosso erfolgreich geführt hatte und dabei selbst an Cholera starb. Der Nationalheld fand jedoch kein Gefallen bei seinen Landsleuten, und der Município heißt nun seit Dezember 1962 São Roque de Minas.  

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, gab es dort ein Postamt seit November 1881, was durch die Presse aus Rio de Janeiro bestätigt wird:

Gazeta de Noticias/RJ, 25.11.1881

Der Poststempel der Kaiserzeit ist SMG-2570a (Samml. Márcio Protzner): ein Doppelkreis mit der Inschrift S. ROQUE oben und einem Ornament in Rate unten, das aus vier kleinen Rauten besteht. Das einzig bisher gefundene Exemplar hat ein Datum aus 1889 in der Mitte.

Categories
Carimbologia S

São Romão, Minas Gerais (SMG-2565)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Another name: Villa Rizonha de Santo Antonio da Manga de São Romão.

See also Villa Risonha (VMG-3825)

This village used to be a freguesia of Paracatu, located on the west bank of the São Francisco River, almost 590 km northwest of the provincial capital Ouro Preto. It rose to villa as early as October 1831, but a fever epidemic precipitated its decline. In March 1871, it became a district of Pedra dos Angicos, but it rose again to villa status in 1887, under the place name Villa Rizonha de São Romão. Since September 1923, it has been the town of São Romão.

Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) that there was a post office there from October 1833. Two 19th century postmarks were found. The only copy of SMG-2565a (Coll. José A. Junges) was seen on a Dom Pedro issue of 1866 and shows a frameless legend S. ROMÃO. SMG-2565b (Coll. José A. Junges) is a double circle with the legend S. ROMÃO at the top, with the tilde floating between A and O. Dates inside between 1894 and 1906.

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849

Anderer Name: Villa Rizonha de Santo Antonio da Manga de São Romão

Siehe auch Villa Risonha (VMG-3825)

Diese Ortschaft war früher eine Freguesia von Paracatu, die am Westufer des Flusses São Francisco lag, fast 590 km nordwestlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Bereits im Oktober 1831 stieg sie zur Villa auf, aber eine Fieberepidemie leitete den Verfall ab. Im März 1871 wurde der Ort ein Distrikt von Pedra dos Angicos, der Wiederaufstieg zur Villa erfolgte 1887 unter den Ortsnamen Villa Rizonha de São Romão. Seit September 1923 ist es die Stadt São Romão.

Paula Sobrinho schreibt in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), dass es dort ab Oktober 1833 ein Postamt gab. Zwei Poststempel des 19. Jahrhunderts wurden gefunden. SMG-2565a (Samml. José A. Junges) wurde einzig auf einer Dom-Pedro-Ausgabe von 1866 gesehen und besteht aus einer rahmenlosen Legende S. ROMÃO. SMG-2565b (Samml. José A. Junges) ist ein Doppelkreis mit der Legende S. ROMÃO oben, wobei die Tilde zwischen A und O schwebt. Daten in der Mitte zwischen 1894 und 1906.

Categories
Carimbologia S

São Raymundo Nonato, Piauí (SPI-0150)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

This locality was a district of Jaicós from July 1832, located on the Piauí River, more than 520 km south of the future capital Teresina. In August 1850, it became a villa, which has been a town since June 1912. 

Two dates for the local post office were found. Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) writes October 1862 for it, while the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, 1885) lists the agency as of 1882. Apparently, the post office was closed in between.

A postmark of the second period of operation is present. SPI-0150b (Coll. Karlheinz Wittig) is a double circle with the inscription S.R. NONATO at the top. Dates in the centre from 1885 to 1891.

Arthur D. Ribeiro: Estado do Piauhy, 1924

Diese Ortschaft war ab Juli 1832 ein Distrikt von Jaicós, der am Fluss Piauí lag, über 520 km südlich der späteren Hauptstadt Teresina entfernt. Im August 1850 wurde daraus eine Villa, die sich seit Juni 1912 eine Stadt nennen darf.  

Zwei Zeitpunkte fürs örtliche Postamt wurden gefunden. Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) schreibt dafür den Oktober 1862, während im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, 1885) die Agentur ab 1882 aufgelistet wird. Scheinbar war das Postamt zwischendurch geschlossen.

Ein Poststempel der zweiten Betriebszeit ist vorhanden. SPI-0150b (Samml. Karlheinz Wittig) ist ein Doppelkreis mit der Inschrift S. R. NONATO oben. Daten in der Mitte von 1885 bis 1891.

Categories
Carimbologia S

São Pedro do Turvo, São Paulo (SSP-1220)

J.M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1884

São Pedro de Campos Novos do Turvo was a freguesia in the Município of Lençois from July 1875, located at the confluence of the São Pedro River and the São João, over 360 km west of the provincial capital of São Paulo. A year later, the place passed as a freguesia to the Município of Santa Cruz do Rio Pardo. In May 1891, it was promoted to a villa, and since December 1906, São Pedro do Turvo has been a town.

There are two foundation years for the local post office. The Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) shows the year 1876, while philatelist Mario Celso Orsi Jr gives it as “ca. 1886”. Only one 19th century postmark has been found so far. The only copy of SSP-1220b so far (illustration from the internet) is unfortunately only half visible: a double circle with the inscription (S. PEDR)O DO TURVO at the top, dated 1891 at the centre.

Provincia de São Paulo, 1886

São Pedro de Campos Novos do Turvo war ab Juli 1875 eine Freguesia im Município von Lençois, die an der Mündung des Flusses São Pedro in den São João lag, über 360 km westlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Ein Jahr später ging der Ort als Freguesia zum Município von Santa Cruz do Rio Pardo über. Im Mai 1891 folgte der Aufstieg zur Villa, und seit Dezember 1906 ist São Pedro do Turvo eine Stadt.

Es liegen zwei Gründungsjahre fürs örtliche Postamt vor. Im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) liest man das Jahr 1876, während der Philatelist Mario Celso Orsi Jr dafür „ca. 1886“ nennt. Nur ein Poststempel im 19. Jahrhundert wurde bisher gefunden. Das bisher einzige Exemplar von SSP-1220b (Abb. aus dem Internet) ist leider nur zur Hälfte zu sehen: ein Doppelkreis mit der Inschrift (S. PEDR)O DO TURVO oben, datiert 1891 in der Mitte.

Categories
Carimbologia S

São Pedro de Suassuhy, Minas Gerais (SMG-2555)

Mappa de Minas Geraes, 1910

Another name: Tourinho (1923-1925)

This locality was, as of November 1882, a district in the Município of Suassuhy, located on the south bank of the Suassuhy Grande River, over 460 km north of the provincial capital of Ouro Preto. The word Suassuhy (now written Suaçuí) comes from the Tupi language and means River of the Deer. In September 1887, the village became part of the municipality of Pessanha as a district and was called Tourinho between September 1923 and January 1925, before the old name returned. Since December 1962, São Pedro do Suaçuí has been an independent município.

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), there has been a post office there since September 1879. This information has not yet been confirmed. Rather, the regional press reports only in October 1887 that a post office was recently established there:

A União, 1 October 1887

A 19th century postmark was found: SMG-2555a (Coll. José A. Junges) is a double circle with the inscriptions S. PEDRO DE SUASSUHY above and (MINAS) below. The dates in the middle are so far from the period 1890-1894.

Google Maps

Anderer Name: Tourinho (1923-1925)

Diese Ortschaft war ab November 1882 ein Distrikt im Município von Suassuhy, der am Südufer des Flusses Suassuhy Grande lag, über 460 km nördlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Das Wort Suassuhy (heute Suaçuí geschrieben) kommt aus der Tupi-Sprache und bedeutet Fluss der Hirsche. Im September 1887 ging der Ort als Distrikt zur Gemeinde Pessanha und hieß zwischen September 1923 und Januar 1925 Tourinho, bevor der alte Name zurückkehrte. Seit Dezember 1962 ist São Pedro do Suaçuí ein eigenständiger Município.

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, gibt es dort ein Postamt seit September 1879. Diese Angabe konnte bisher nicht bestätigt werden. Vielmehr berichtet die regionale Presse über ein neues Postamt vor Ort erst im Oktober 1887:

A União, 1. Oktober 1887

Ein Stempel im 19. Jahrhundert war zu finden: SMG-2555a (Samml. José A. Junges) ist ein Doppelkreis mit den Inschriften S. PEDRO DE SUASSUHY oben und (MINAS) unten. Die Daten in der Mitte entstammen bisher dem Zeitraum 1890-1894.