Categories
Carimbologia S

São Sebastião da Ponte Nova, São Paulo (SSP-1235)

Mappa de Minas Geraes, 1910

Another name: Jeriquara (1926)

São Sebastião da Ponte Nova (= of the New Bridge) was a freguesia of Franca from March 1885, located close to the south bank of the Ponte Nova River, barely 440 km north of the provincial capital São Paulo. It was not until October 1919 that the place rose to district, which was renamed Jeriquara seven years later. The Indian word means “parrot hideout”. Jeriquara has been an independent município since February 1964.

The local post office was created in November 1883, according to the Rio Press:

Gazeta de Noticias/RJ, 24/11/1883

However, as the agency was not listed in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885, it probably started operations later. The oldest postmark so far is SSP-1235a (Coll. José A. Junges): a double circle with the inscription S.S. DA PONTE NOVA at the top. The only specimen is dated 1891 in the centre and unfortunately does not show the lower part completely.

Arthur D. Ribeiro: Estado de São Paulo, 1924

Anderer Name: Jeriquara (1926)

São Sebastião da Ponte Nova (=der Neuen Brücke) war ab März 1885 eine Freguesia von Franca, die nah am Südufer des Flusses Ponte Nova lag, knapp 440 km nördlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Erst im Oktober 1919 stieg der Ort zum Distrikt auf, der sieben Jahre später zu Jeriquara umbenannt wurde. Das indianische Wort bedeutet „Papagaienversteck“. Seit Februar 1964 ist Jeriquara ein eigenständiger Município.

Das örtliche Postamt wurde im November 1883 ins Leben gerufen, wie aus der Rio Presse hervorgeht:

Gazeta de Noticias/RJ, 24.11.1883

Da allerdings die Agentur nicht im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 aufgelistet wurde, hat sie wohl erst später den Betrieb aufgenommen. Der bisher älteste Poststempel ist SSP-1235a (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis mit der Inschrift S.S. DA PONTE NOVA oben. Das einzige Exemplar ist 1891 in der Mitte datiert und zeigt den unteren Teil leider nicht vollständig.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião da Pedra do Anta, Minas Gerais (SMG-2600)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Text update of March 10, 2026

See also Pedra do Anta (PMG-3405)

São Sebastião da Pedra do Anta, also called Pedra do Anta, or simply Anta (Tapir), was a district of Santa Rita do Turvo (now Viçosa) from October 1848, located close to the west bank of the Casca River, a good 130 km east of the provincial capital Ouro Preto. In September 1923, the place name was officially simplified to Pedra do Anta, and the district became part of the newly created Município of Teixeiras in December 1938, before political emancipation took place in December 1962.

Two creation dates for the local post office have been found, and since there are also newspaper reports of local postal traffic between both dates, we can assume that the agency was closed in the meantime. Both Reinhold Koester and the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) state that the post office was created in 1871, while Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) gives the exact date of 25 August 1871 for it. A newspaper notice from Rio in October 1875 confirms the existence of the post office in Anta:

A Reforma/RJ, 17 October 1875

So far, no imperial postmark with the complete place name has been found. For postmarks with PEDRA DO ANTA see PMG-3405.

Villeers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849

Texto atualizado em 10 de março de 2026

Veja também Pedra do Anta (PMG-3405)

São Sebastião da Pedra do Anta, também chamada Pedra do Anta, ou simplesmente Anta, foi um distrito de Santa Rita do Turvo (hoje Viçosa) a partir de outubro de 1848, localizado próximo à margem oeste do Rio Casca, a uns bons 130 km a leste da capital da província Ouro Preto. Em setembro de 1923, o nome do local foi oficialmente simplificado para Pedra do Anta, e o distrito passou a fazer parte do recém criado Município de Teixeiras em dezembro de 1938, antes da emancipação política em dezembro de 1962.

Foram encontradas duas datas de criação para os correios locais, e como também há notas da imprensa sobre tráfego postal local entre as duas datas, podemos assumir que a agência foi fechada nesse ínterim. Tanto Reinhold Koester quanto aTabella das Agencias do Correio do Império(Rio de Janeiro, 1885) registram a agência a partir de 1871, enquanto Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) dá a data exata de 25 de agosto de 1871. Um aviso de jornal do Rio, em outubro de 1875, confirma a existência dos correios em Anta:

A Reforma/RJ, 17 de outubro de 1875

Até agora, nenhum carimbo do correio imperial com o topônimo completo foi encontrado. Para carimbos com Pedra do Anta veja PMG-3405.

Provincia de Minas Geraes, 1873

Textaktualisierung am 10.03.2026

Siehe auch Pedra do Anta (PMG-3405)

São Sebastião da Pedra do Anta, auch Pedra do Anta, oder einfach Anta (Tapir) genannt, war ab Oktober 1848 ein Distrikt von Santa Rita do Turvo (heute: Viçosa), der nah am Westufer des Flusses Casca lag, gut 130 km östlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Im September 1923 wurde der Ortsname offiziell zu Pedra do Anta vereinfacht, und der Distrikt ging im Dezember 1938 zum neu gegründeten Município von Teixeiras, bevor die politische Emanzipation im Dezember 1962 stattfand.

Zwei Gründungsdaten fürs örtliche Postamt wurden gefunden, und da auch Zeitungsberichte über lokalen Postverkehr zwischen beiden Angaben vorliegen, können wir davon ausgehen, dass die Agentur in der Zwischenzeit geschlossen wurde. Sowohl Reinhold Koester als auch das Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) schreiben, das Postamt entstand anno 1871, während Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) dafür das genaue Datum 25. August 1871 angibt. Eine Zeitungsnachricht aus Rio vom Oktober 1875 bestätigt das Vorhandensein des Postamts in Anta:

A Reforma/RJ, 17. Oktober 1875

Bisher wurde kein kaiserlicher Poststempel mit dem vollständigen Ortsnamen gefunden. Für Stempel mit PEDRA DO ANTA siehe PMG-3405.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião do Paraíso, Minas Gerais (SMG-2645)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

This St. Sebastian “from Paradise” was a freguesia of Jacuhy from May 1855, located on the provincial border with São Paulo, almost 500 km west of the capital Ouro Preto. In September 1870, the place rose to the status of a villa.

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), the local post office came into being in May 1871. Three early postmarks in double circle were found. SMG-2645a (Coll. José A. Junges) has the inscription S.S. DO PARAISO at the top, and the dates inside go from 1877 to 1886. In SMG-2645b (Coll. José A. Junges) the inscription above now reads S. SEBASTIĀO DO PARAIZO, and at the bottom we see a diamond formed by four small diamonds, with dates inside from 1887 to 1890. In SMG-2645c (coll. Dieter Kerkhoff), the small tilde floats between A and O in the above inscription S. SEBASTIÃO DO PARAIZO. Below, the inscription reads (MINAS) and the inner dates are already Republican: 1890 to 1900.

E.F. Central do Brasil, 1890

Dieser Hl. Sebastian “aus dem Paradies” war ab Mai 1855 eine Freguesia von Jacuhy, die an der Provinzgrenze zu São Paulo lag, fast 500 km westlich der Hauptstadt Ouro Preto entfernt. Im September 1870 stieg der Ort zur Villa auf.

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, entstand das örtliche Postamt im Mai 1871. Drei frühe Poststempel in Doppelkreis wurden gefunden. SMG-2645a (Samml. José A. Junges) hat oben die Inschrift S.S. DO PARAISO, und die Daten im Inneren gehen von 1877 bis 1886. Im SMG-2645b (Samml. José A. Junges) lautet die obige Inschrift nun S. SEBASTIĀO DO PARAIZO, unten sehen wir eine Raute, die aus vier kleinen Rauten gebildet wird, mit Daten im Inneren von 1887 bis 1890. Bei SMG-2645c (Samml. Dieter Kerkhoff) schwebt die kleine Tilde zwischen A und O in der obigen Inschrift S. SEBASTIÃO DO PARAIZO. Unten lautet die Inschrift (MINAS) und die inneren Daten sind bereits republikanisch: 1890 bis 1900.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião do Parahyba, Rio de Janeiro (SRJ-1490)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Another name: Euclides da Cunha (1938-1943)

This locality was a district of Cantagallo from December 1874, located on the south bank of the Parahyba do Sul River, over 220 km northeast of the capital Rio de Janeiro. It rose to villa status around 1890, but soon reverted to district. Between 1938 and 1943, the village was called Euclides da Cunha, in memory of the famous engineer and writer (1866-1909) who was born in the area. After that, the old name returned for the district, and so it remains today.

The Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) reports a post office there from 1871. Three postmarks of the imperial period were found. The oldest one, SRJ-1490a, was probably in use from the beginning and was presented by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) under No. 1480:

SRJ-1490a (P.A. 1480) ca. 1871-1877ff

Two cancels in double circle followed. SRJ-1490b (agenciaspostais.com.br) was seen only once in reddish brown and has the inscription S.S. DO PARAHYBA at the top, with an inner date of 1883. Its successor SRJ-1490c (coll. Karlheinz Wittig) has the inscription S. SEBASTIĀO DO PARAHYBA at the top and an ornament in X at the bottom. Dates in the middle between 1888 and 1891.

Almanak Laemmert, 1892

Anderer Name: Euclides da Cunha (1938-1943)

Diese Ortschaft war ab Dezember 1874 ein Distrikt von Cantagallo, der am Südufer des Flusses Parahyba do Sul lag, gut 220 km nordöstlich der Hauptstadt Rio de Janeiro entfernt. Um ca. 1890 stieg er zur Villa auf, kehrte aber bald zum Distrikt-Status zurück. Zwischen 1938 und 1943 hieß der Ort Euclides da Cunha, in Erinnerung an den berühmten Ingenieur und Schriftsteller (1866-1909), der in der Gegend geboren wurde. Danach kehrte der alte Name des Distrikts zurück, und so ist es bis heute geblieben.

Im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) liest man, dass es dort ab 1871 ein Postamt gab. Drei Poststempel der Kaiserzeit waren zu finden. Der älteste davon, SRJ-1490a, war wohl von Anfang an in Gebrauch und wurde bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1480 vorgestellt:

SRJ-1490a (P.A. 1480) ca. 1871-1877ff

Es folgten zwei Stempel in Doppelkreis. SRJ-1490b (agenciaspostais.com.br) war bisher nur einmal in rotbraun zu sehen und hatte oben die Inschrift S.S. DO PARAHYBA, mit einem inneren Datum aus 1883. Sein Nachfolger SRJ-1490c (Samml. Karlheinz Wittig) hat oben die Inschrift S. SEBASTIĀO DO PARAHYBA und unten ein Ornament in X. Daten in der Mitte zwischen 1888 und 1891.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião da Matta, Minas Gerais (SMG-2590)

Provincia de Minas Geraes, 1873

Other names: São Manoel, Eugenópolis (1943).

This São Sebastião “in the woods” (da Matta) was a district of São Paulo do Muriahé from December 1870, located on the Gavião (Hawk) River, about 240 km southeast of the provincial capital Ouro Preto. In March 1891, the village rose to a villa called São Manoel, which became a town in September 1925. Since December 1943, the Município is now called Eugenópolis, in memory of Luiz Eugenio Monteiro de Barros, a local landowner and politician who had worked for the political emancipation of the municipality.

The local post office was created in November 1881, as Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997). This is also reported by the press in Rio de Janeiro:

Jornal do Commercio/RJ, December 2, 1881

The imperial postmark is SMG-2590a (Coll. José A. Junges): a double circle, which also exists in blue, with the inscription S. SEBASTIĀO DA MATTA above and an ornament in lozenge below, the four sides of which are open. Dates in the centre from 1885 to 1891.

Estado de Minas Geraes, 1910

Andere Namen: São Manoel, Eugenópolis (1943)

Dieser São Sebastião „im Walde” (da Matta) war ab Dezember 1870 ein Distrikt von São Paulo do Muriahé, der am Fluss Gavião (Habicht) lag, rund 240 km südöstlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Im März 1891 steigt der Ort zu einer Villa namens São Manoel, die im September 1925 zur Stadt aufstieg. Seit Dezember 1943 heißt der Município Eugenópolis, zur Erinnerung an Luiz Eugenio Monteiro de Barros, einem einheimischen Großgrundbesitzer und Politiker, der sich um die politische Emanzipation der Gemeinde verdient gemacht hatte.

Das örtliche Postamt entstand im November 1881, wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt.

Jornal do Commercio/RJ, 2. Dezember 1881

Der kaiserliche Poststempel ist SMG-2590a (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis, den es auch in blau gibt, mit der Inschrift S. SEBASTIĀO DA MATTA oben und einem Ornament in Raute unten, deren vier Seiten offen sind. Daten in der Mitte von 1885 bis 1891.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião do Jaguary, Minas Gerais (SMG-2640)

Estado de Minas Geraes, 1910

The series of towns in honour of St. Sebastian in Minas Gerais continues with this one on the north bank of the river Jaguary-Mirim (Little River of the Jaguars). Since October 1860, it was a district of Caldas, more than 520 km southwest of the provincial capital, Ouro Preto. In September 1888, it became the Villa of Caracol (Snail), which was elevated to a town in September 1925 and changed its name to Andradas three years later. The still current place name is said to commemorate the former governor of Minas Antonio Carlos Ribeiro de Andrada (1870-1946).

According to Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997), there has been a post office there since November 1876. The imperial postmark is SMG-2640a (Coll. José A. Junges): a double circle with the inscription S. SEBASTIĀO DO JAGUARY above and an ornament in cross below formed by four small diamonds. The previous dates inside are from the period 1886-1888ff.

Mappa Geral do Brasil, 1911

Andere Namen: Caracol, Andradas (1928)

Die Reihe der Ortschaften zu Ehren vom Hl. Sebastian in Minas Gerais wird mit dieser am Nordufer des Flusses Jaguary-Mirim (Kleiner Fluss der Jaguare) fortgesetzt. Seit Oktober 1860 war sie ein Distrikt von Caldas, der über 520 km südwestlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt lag. Im September 1888 wurde daraus die Villa von Caracol (Schnecke), die im September 1925 zur Stadt erhoben wurde und den Namen drei Jahre später zu Andradas änderte. Der noch aktuelle Ortsname soll an den ehemaligen Gouverneur von Minas Antonio Carlos Ribeiro de Andrada (1870-1946) erinnern.

Laut Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) gibt es dort ein Postamt seit November 1876. Der kaiserliche Poststempel ist SMG-2640a (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis mit der Inschrift S. SEBASTIĀO DO JAGUARY oben und ein Ornament in Kreuz unten, das aus vier kleinen Rauten gebildet wird. Die bisherigen Daten im Inneren entstammen dem Zeitraum 1886-1888ff.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião dos Ferreiros, Rio de Janeiro (SRJ-1505)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Another name: Ferreiros

There were two localities with this name in 19th century Brazil, but the São Sebastião dos Ferreiros of Minas Gerais province did not open its post office until 1892. Its counterpart from the province of Rio was already a district of Vassouras in 1858, about 120 km northwest of the capital Rio de Janeiro. It has remained so to this day, although between 1909 and 1938 the district was simply called Ferreiros.

As Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) writes, there was a post office there since September 1867. SRJ-1505a is the earliest postmark, already presented by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) under No. 1479:

SRJ-1505a (P.Ayres 1479) ca. 1867-1876

It was followed by the double circle SRJ-1505b (Coll. Dieter Kerkhoff), with the above inscription S. S. DOS FERREIROS and an inner date of 1890. SRJ-1505c (Coll. Fuad Ferreira Fo.) might probably be already Republican: a double circle with the inscription S. SEBAST. DOS FERREIROS above and an ornament in cross below. Dates inside between 1899 and 1900.

agenciaspostais.com.br

Anderer Name: Ferreiros

Im Brasilien des 19. Jahrhunderts gab es zwei Ortschaften mit diesem Namen, aber der São Sebastião dos Ferreiros der Provinz Minas Gerais hat sein Postamt erst 1892 eröffnet. Sein Kollege aus der Provinz Rio war schon 1858 ein Distrikt von Vassouras, der ca. 120 km nordwestlich der Hauptstadt Rio de Janeiro entfernt lag. So ist es bis heute geblieben, wenngleich der Distrikt zwischen 1909 und 1938 lediglich Ferreiros hieß.

Wie Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) schreibt, gab es dort ein Postamt seit September 1867. SRJ-1505a ist der früheste Poststempel, der bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1479 vorgestellt wurde:

SRJ-1505a (P.Ayres 1479) ca.1867-1876

Ihm folgte der Doppelkreis SRJ-1505b (Samml. Dieter Kerkhoff), mit der obigen Inschrift S. S. DOS FERREIROS und einem inneren Datum aus 1890. SRJ-1505c (Samml. Fuad Ferreira Fo.) wird wohl bereits republikanisch sein: ein Doppelkreis mit der Inschrift S. SEBAST. DOS FERREIROS oben und einem Ornament in Kreuz unten. Daten im Inneren zwischen 1899 und 1900.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião da Encruzilhada, Minas Gerais (SMG-2585)

Estado de Minas Geraes, 1910

Other names: Encruzilhada (see also R. Koester: Carimbologia XVII), Cruzília (1948)

This locality was a freguesia of Baependy from November 1873, located on the Rio do Peixe, barely 300 km southwest of the provincial capital of Ouro Preto. Only in December 1938 did it rise to the status of a district – under the name Encruzilhada (=crossroads) – and another ten years later it became the Município of Cruzília.

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), there has been a post office there since May 1876. So far, no imperial postmark with the complete place name has been found. For postmarks with ENCRUZILHADA see R. Koester: Carimbologia XVII.

Google Maps

Andere Namen: Encruzilhada (siehe auch R. Koester: Carimbologia XVII), Cruzília (1948)

Diese Ortschaft war ab November 1873 eine Freguesia von Baependy, die am Fluss Rio do Peixe lag, knapp 300 km südwestlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Erst im Dezember 1938 stieg sie zum Distrikt auf – unter dem Namen Encruzilhada (=Wegkreuzung) – und weitere zehn Jahre später wurde daraus der Município von Cruzília.

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, gibt es dort ein Postamt seit Mai 1876. Bisher wurde kein kaiserlicher Poststempel mit dem vollständigen Ortsnamen gefunden. Für Stempel mit ENCRUZILHADA siehe R. Koester: Carimbologia XVII.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião de Correntes, Minas Gerais (SMG-3630)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Another name: Sabinópolis (1923)

São Sebastião de Correntes (of the Chains) was a parish in the Município of Rio Doce from April 1840, located over 310 km north of the provincial capital Ouro Preto. In September 1923, the place rose to become the villa of Sabinópolis in its own municipality, and two years later Sabinópolis was a town. The name is meant to celebrate Sabino Alves Barroso Júnior (1859-1919), a prominent son of the town who played an important role in Brazilian politics at the turn of the century as a lawyer, journalist and politician.

As Paula Sobrinho writes in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), there had been a post office there since October 1875. Possibly the postmark was not finished in time, as some handwritten cancellations were found on Dom Pedro issues from 1866 and 1877:

Marcio Protzner Collection
Alberto Torres

The earliest postmark so far is SMG-3630a (image from the internet): a double circle with the inscription S. SEBASTIĀO DE CORRENTES on top and an ornament in cross below, consisting of four small diamonds. Dates in the centre from 1886 to 1906.

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849

Anderer Name: Sabinópolis (1923)

São Sebastião de Correntes (der Ketten) war ab April 1840 eine Pfarrei im Município von Rio Doce, die über 310 km nördlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt lag. Im September 1923 stieg der Ort zur Villa von Sabinópolis im eigenen Município auf, und zwei Jahre später war Sabinópolis eine Stadt. Der Name soll an Sabino Alves Barroso Júnior (1859-1919) erinnern, einen prominenten Sohn des Orts, der als Jurist, Journalist und Politiker eine prägende Rolle in der brasilianischen Politik der Jahrhundertwende gespielt hat.

Wie Paula Sobrinho in História Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, gab es dort ein Postamt seit Oktober 1875. Möglicherweise war der Poststempel nicht rechtzeitig fertig geworden, da einige handschriftliche Entwertungen auf Dom-Pedro-Ausgaben von 1866 und 1877 gefunden wurden:

Sammlung Marcio Protzner
Alberto Torres

Der bisher früheste Poststempel ist SMG-3630a (Abb. aus dem Internet): ein Doppelkreis mit der Inschrift S. SEBASTIĀO DE CORRENTES oben und einem Ornament in Kreuz unten, das aus vier kleinen Rauten besteht. Daten in der Mitte von 1886 bis 1906.

Categories
Carimbologia S

São Sebastião do Córrego do Meio, Minas Gerais (SMG-2625)

Mappa de Minas Geraes, 1910

Other names: Maripá, Maripá de Minas (1962).

This settlement was first called Córrego do Meio (Middle Stream) and was located close to the provincial border with Rio de Janeiro, a good 270 km south of the capital Ouro Preto. In April 1890, it became a district of Mar d’Hespanha, which changed to the newly founded Município of Guarará the following year. Since December 1962, the municipality has been independent, under the name Maripá de Minas. The name refers to Attalea maripa (Martius), a palm tree of the Arecaceae family:

Attalea maripa (Photo: Arria Belli, CC BY 2.5)

Paula Sobrinho writes in Historia Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) that there was a post office there from April 1881. The imperial postmark SMG-2625a has already been made known by Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942):

SMG-2625a (P. Ayres p. 126) 1885-1890
Google Maps

Andere Namen: Maripá, Maripá de Minas (1962)

Diese Siedlung hieß zunächst Córrego do Meio (Mittlerer Bach) und lag nah an der Provinzgrenze zu Rio de Janeiro, gut 270 km südlich der Hauptstadt Ouro Preto entfernt. Im April 1890 wurde daraus ein Distrikt von Mar d’Hespanha, der im darauffolgenden Jahr zum neu gegründeten Município von Guarará wechselte. Seit Dezember 1962 ist die Gemeinde eigenständig, unter dem Namen Maripá de Minas. Der Name bezeichnet Attalea maripa (Martius), eine Palme der Familie Arecaceae:

Attalea maripa (Foto: Arria Belli, CC BY 2.5)

Paula Sobrinho schreibt in Historia Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), dass es dort seit April 1881 ein Postamt gab. Der kaiserliche Ortstempel SMG-2625a wurde bereits durch Paulo Ayres in Catálogo de Carimbos Brasil-Império, (S. Paulo, 1937, 1942) bekannt gemacht:

SMG-2625a (P. Ayres S. 126) 1885-1890