Categories
Carimbologia S

São José do Bolão, Alagoas (SAL-0210)

Briguiet: Estado de Alagôas, 1923

Another name: Bolão

Here is another village that has disappeared from the map today. In 1871 it became a freguesia from Villa da Imperatriz, which was located about 120 km north of the provincial capital Maceió. In September 1890, it was transferred as a district to the newly founded municipality of União dos Palmares. The 1920 census still recorded a local population of more than 13 thousand, but a health disaster must have occurred afterwards, which displaced the population. Today, only the name Serra do Bolão has remained: a low mountain range near União dos Palmares.

As Aldo Cardoso writes in his Contribuição para a História dos Correios de Alagoas (Maceió, 1969), there has been a post office there since July 1885. So far, no 19th-century postmark has been seen. Aldo Cardoso (op. cit.) mentions a local cancel on an 1894 issue, unfortunately without providing images.

Arthur D. Ribeiro: Mappa do Estado de Alagoas, 1924

Anderer Name: Bolão

Hier ist wieder eine Ortschaft, die heute aus der Landkarte verschwunden ist. Sie wurde 1871 eine Freguesia von der Villa da Imperatriz, die ca. 120 km nördlich der Provinzhauptstadt Maceió lag. Im September 1890 ging sie als Distrikt zum neu gegründeten Município von União dos Palmares über. Der Zensus von 1920 ergab noch eine Ortsbevölkerung von über 13 Tausend Einwohner, aber es muss danach eine sanitäre Katastrophe eingetreten sein, die die Bevölkerung vertrieben hat. Heute ist lediglich der Name Serra do Bolão ein Begriff: ein Mittelgebirge bei União dos Palmares.

Wie Aldo Cardoso in seiner Contribuição para a História dos Correios de Alagoas (Maceió, 1969) schreibt, gab es dort ein Postamt seit Juli 1885. Bisher war kein Poststempel des 19. Jahrhunderts zu sehen. Aldo Cardoso (op. cit.) erwähnt einen Ortstempel auf einer Ausgabe von 1894, leider ohne Abbildung.

Categories
Carimbologia S

São José da Boa Vista, Paraná (SPR-0190)

Provincia do Paraná, 1881

Another name: São José do Christianismo

This place was the former freguesia of São José do Christianismo, which was founded in April 1870, located on the east bank of the river Pescaria (=Fishing), 300 km north of the provincial capital Curitiba. In March 1876, it was elevated to the villa of São José da Boa Vista and in December 1897 to a town.

As can be read in the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885, there is a post office there since 1876. However, the agency may have been older, as a postal worker was reported for 1875:

F. Pereira & J. Oliveira Fo.: Subsídios (…) de Correios e Telégrafos, 1938

A postmark was found in the Empire, but its assignment is not entirely certain. SPR-0190b (Coll. Marcio Protzner) has a double circle with the inscription S. JOSÉ DA BOA VISTA. Both seen copies have dates from 1889 inside.

Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892

Anderer Name: São José do Christianismo

Dieser Ort war die frühere Freguesia von São José do Christianismo, die im April 1870 gegründet wurde, und am Ostufer des Flusses Pescaria (Fischerei), 300 km nördlich der Provinzhauptstadt Curitiba lag. Im März 1876 wurde er zur Villa von São José da Boa Vista und im Dezember 1897 zur Stadt erhoben.

Wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 zu lesen ist, gibt es dort ein Postamt seit 1876. Allerdings konnte die Agentur älteren Datums gewesen sein, da ein Postangestellter fürs Jahr 1875 gemeldet wurde:

F. Pereira & J. Oliveira Fo.: Subsídios (…) de Correios e Telégrafos, 1938

Ein Poststempel im Kaiserreich wurde gefunden, dessen Zuordnung allerdings nicht vollkommen sicher ist. SPR-0190b (Samml. Marcio Protzner) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift S. JOSÉ DA BOA VISTA. Beide Exemplare haben Daten aus 1889 in der Mitte.

Categories
Carimbologia S

São José da Boa Vista, Minas Gerais (SMG-2422)

Mappa de Minas Geraes, 1910

See also Muzambinho (R. Koester: Carimbologia XXVII)

From January 1866, São José da Boa Vista was a district of Cabo Verde, located on the east bank of the Muzambinho River, more than 450 km west of the provincial capital Ouro Preto. In November 1878, the village became a villa called Muzambinho, which was elevated to a town two years later.

Both Paula Sobrinho (Historia Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) and Reinhold Koester (Carimbologia XXVII) agree that the local post office was created in January 1875. Until now, no imperial cancel could be assigned to this place with certainty.

Mappa de Minas Geraes, 1911

Siehe auch Muzambinho (R. Koester: Carimbologia XXVII)

São José da Boa Vista war ab Januar 1866 ein Distrikt von Cabo Verde, der am Ostufer des Flusses Muzambinho lag, über 450 km westlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Im November 1878 stieg der Ort zu einer Villa, die Muzambinho hieß und zwei Jahre später zur Stadt erhoben wurde.

Sowohl Paula Sobrinho (Historia Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) als auch Reinhold Koester (Carimbologia XXVII) sind sich darüber einig, dass das örtliche Postamt im Januar 1875 entstand. Bisher konnte kein kaiserlicher Stempel mit Sicherheit diesem Ort zugeordnet werden.

Categories
Carimbologia S

São José da Boa Morte, Rio de Janeiro (SRJ-0948)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (..) da Provincia do Rio de Janeiro, 1850

Another name: São José

São José da Boa Morte (= of the Good Death) was from 1837 a freguesia in the municipality of Santo Antonio de Sá, located about 100 km northeast of Rio de Janeiro. At that time, a devastating and long-standing malaria epidemic caused an unstoppable decline of Santo Antonio. After its end in November 1868, the town of São José was transferred to the newly founded municipality of Sant’Anna de Macacu, which from December 1898 was called Sant’Anna de Japuíba. Since March 1938, this municipality has been called Cachoeiras de Macacu, of which Sao José is a rural suburb, whose main attraction is the ruins of the old chapel.

In 2019 (Photo: Claudio Menezes)

According to Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br), there was a post office in São José da Boa Morte from June 1887 to September 1914. However, this agency was probably located in the neighbouring Subaio, as can be read in the Rio press:

Gazeta de Noticias, 21 July 1887

The only cancel so far to be attributed to this agency is SRJ-0948a (Coll. Paulo Novaes): a double circle with the inscriptions S JE. DA BÔA MORTE above and (PROVA. DO RIO) below. Copies were seen with dates of 1894 and 1895 inside.

Almanak Laemmert, 1892

Anderer Name: São José

São José da Boa Morte (= des guten Todes) war ab 1837 eine Freguesia im Município von Santo Antonio de Sá, die ca. 100 km nordöstlich von Rio de Janeiro lag. Zu dieser Zeit befand sich Santo Antonio de Sá durch eine verheerende und langjährige Malaria-Epidemie bereits in einem Niedergang, der nicht mehr aufzuhalten war. Nach dessen Ende im November 1868 ging São José zum neu gegründeten Município von Sant’Anna de Macacu über, der ab Dezember 1898 Sant’Anna de Japuíba hieß. Seit März 1938 trägt dieser Município den Namen Cachoeiras de Macacu; davon ist São José ein ländlicher Vorort, dessen Hauptattraktion die Ruinen der alten Kapelle sind.

In 2019 (Foto: Claudio Menezes)

Laut Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) gab es ein Postamt São José da Boa Morte vom Juni 1887 bis September 1914. Allerdings lag diese Agentur wohl in der Nachbargemeide Subaio, wie aus der Rio-Presse zu entnehmen ist:

Gazeta de Noticias, 21 Juli 1887

Der einzige Stempel bisher mit Sicherheit dieser Agentur zuzuordnen ist SRJ-0948a (Samml. Paulo Novaes): ein Doppelkreis mit den Inschriften S JE. DA BÔA MORTE oben und (PROVA. DO RIO) unten. Gesehen mit Daten von 1894 und 1895 in der Mitte.

Categories
Carimbologia S

São José do Bello Monte, Pernambuco (SPE-0555)

Carta Corographica de Pernambuco, 1880

Other names: Maniçoba, São José do Belmonte (1953)

São José do Bello Monte (= on the beautiful mountain) was a district of Villa Bella (now Serra Talhada) about 470 km west of the provincial capital Recife. In June 1893, the village rose to a villa in own municipality. In 1943, the place changed its name to Maniçoba (the regional name for the cassava root) and in 1953 to the current São José do Belmonte.

The local post office started operations in November 1882, according to the regional press:

Jornal de Recife, 5 November 1882

Until now, no postmark of the imperial period could be surely assigned to this locality.

Arthur D. Ribeiro: Estado de Pernambuco, 1924

Andere Namen: Maniçoba, São José do Belmonte (1953)

São José do Bello Monte (= vom schönen Berg) war ab April 1873 ein Distrikt von Villa Bella (heute Serra Talhada), der ca. 470 km west der Provinzhauptstadt Recife lag. Im Juni 1893 stieg der Ort zur Villa im eigenen Município auf. Danach wechselte der Ortsname zweimal: 1943 zu Maniçoba (der Regionalname für die Maniokwurzel) und 1953 zum aktuellen São José do Belmonte.

Das örtliche Postamt startete den Betrieb im November 1882, wie aus der Regionalpresse zu entnehmen ist:

Jornal de Recife, 5. November 1882

Bisher konnte kein Poststempel der Kaiserzeit dieser Gemeinde mit Sicherheit zugeordnet werden.

Categories
Carimbologia S

São José do Barroso, Minas Gerais (SMG-2445)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Another name: Paula Cândido (1953)

Since the 18th century, São José do Barroso was a settlement of Santa Rita do Turvo (today Viçosa, then a district of Mariana), which was located about 130 km southeast of the provincial capital Ouro Preto. Barroso was the first large landowner in the region to build a chapel in honour of St. Joseph. It became a district in 1854, in 1870 it changed to the municipality of Visconde do Rio Branco and in 1871 to Ubá. Since December 1953, it has been the municipality of Paula Cândido. He was, among others, a physician of the imperial family, politician and professor of medicine (1805-1864), who has earned great merit in the research on tropical diseases. He was born in the area, but was buried in the Montmartre Cemetery in Paris.

As Paula Sobrinho writes in his Historia Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997), the post office in S. José do Barroso was established in October 1881. The only known imperial postmark is SMG-2445a (Coll. José A. Junges); a double circle with the inscription S. JOSÉ DO BARROSO above and an ornament in diamond form at the bottom, the four sides of which are open. The only known copy bears a date from 1886 in its centre.

Mappa de Minas Geraes, 1910

Anderer Name: Paula Cândido (1953)

São José do Barroso war seit dem 18. Jahrhundert eine Siedlung von Santa Rita do Turvo (heute Viçosa), damals bei Mariana, die ca. 130 km südöstlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt lag. Barroso hieß der erste Großgrundbesitzer der Region, der eine Kapelle zu Ehren des Hl. Josephs errichten ließ. Der Ort wurde 1854 zum Distrikt, danach wechselte er 1870 zum Município von Visconde do Rio Branco und 1871 zu Ubá. Seit Dezember 1953 ist es der Município von Paula Cândido. Dieser war u.a. Arzt der kaiserlichen Familie, Politiker und Medizinprofessor (1805-1864), der große Verdienste in der Forschung über tropische Krankheiten erworben hat. Er wurde zwar in der Gegend geboren,  liegt aber nun im Montmartre-Friedhof in Paris begraben.

Wie Paula Sobrinho in seiner Historia Postal de Minas Gerais (Belo Horizonte, 1997) schreibt, entstand das Postamt in S. José do Barroso im Oktober 1881. Der einzige bisher bekannte kaiserliche Poststempel ist SMG-2445a (Samml. José A. Junges); ein Doppelkreis mit der Inschrift S. JOSÉ DO BARROSO oben und einem Ornament als Raute unten, dessen vier Seiten offen sind. Das einzige Exemplar trägt in seiner Mitte ein Datum aus 1886.

Categories
Carimbologia S

São José do Barreto, Rio de Janeiro (SRJ-1430)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Barreto, Cabiúnas (1938), Barra de Macaé (1969)

São José do Barreto was a small settlement near Macahe (now written Macaé), located directly on the Atlantic Ocean, 200 km west of the imperial capital Rio de Janeiro. In October 1857 it became a district, later a freguesia, which has since changed its name twice: to Cabiúnas (1938) and to Barra de Macaé (1969).

As Paulo Novaes reports in agenciaspostais.com.br, there was an imperial post office there between 1870 and “ca. 1886”. However, the agency may have opened earlier, as two local postal clerks were mentioned before 1870:

Almanak Laemmert, 1865
Almanak Laemmert, 1869

A postmark in the Empire was found: SRJ-1430a (Coll. José A. Junges) shows an ellipse with the inscription S. JÉ. DO BARRETO, found on stamps issued in 1866 and 1877.

Almanak Laemmert, 1892

Andere Namen: Barreto, Cabiúnas (1938), Barra de Macaé (1969)

São José do Barreto war eine kleine Siedlung bei Macahe (heute Macaé geschrieben), die direkt am Atlantik, 200 km westlich der kaiserlichen Hauptstadt Rio de Janeiro entfernt lag. Im Oktober 1857 wurde daraus ein Distrikt – später auch eine Freguesia – der seitdem den Namen zweimal gewechselt hat: zu Cabiúmas (1938) und zu Barra de Macaé (1969).

Wie Paulo Novaes in agenciaspostais.com.br berichtet, gab es dort ein kaiserliches Postamt zwischen 1870 und „ca. 1886“. Die Agentur könnte dennoch früher mal geöffnet haben, denn zwei Postangestellte vor Ort wurden vor 1870 bekannt gemacht:

Almanak Laemmert 1865
Almanak Laemmert 1869

Ein Poststempel im Kaiserreich wurde gefunden: SRJ-1430a (Samml. José A. Junges) zeigt eine Ellipse mit der Inschrift S. JÉ. DO BARRETO, gefunden auf Marken, die 1866 und 1877 ausgegeben wurden.

Categories
Carimbologia S

São José do Barreiro, São Paulo (SSP-1585)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

See also Barreiro (R. Koester: Carimbologia III)

Sao José do Barreiro (also spelled dos Barreiros) was a freguesia in the municipality of Areias, located at the foothills of the Serra da Bocaína, more than 260 km northeast of the provincial capital São Paulo. The village rose to a villa in March 1859 and to a town in March 1885. Between 1938 and 1953, the municipality was simply called Barreiro, then the old, full name returned.

According to Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) the local post office was established in December 1834. The first two cancels of the agency bore the name BARREIRO and were depicted by R. Koester (Carimbologia III). SSP-1585a (Coll. José A. Junges) is the first full name cancel, bringing the inscription S. J. DO BARREIRO above between two circles. The dates at the centre originate from the period 1879-1888.

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

Siehe auch Barreiro (R. Koester: Carimbologia III)

São José do Barreiro (auch dos Barreiros geschrieben) war ab März 1842 eine Freguesia im Município von Areias, die am Ausläufer der Serra da Bocaína, über 260 km nordöstlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt lag. Der Ort stieg im März 1859 zur Villa und im März 1885 zur Stadt auf. Zwischen 1938 und 1953 hieß der Município einfach Barreiro, dann kehrte der alte, vollständige Name zurück.

Laut Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) entstand das örtliche Postamt bereits im Dezember 1834. Die ersten zwei Stempel der Agentur trugen die Bezeichnung BARREIRO und sind bei R. Koester (Carimbologia III) abgebildet. Als erster – und wohl einziger – Poststempel des Kaiserreichs mit vollem Ortsnamen trägt SSP-1585a (Samml. José A. Junges) die Inschrift S. J. DO BARREIRO oben zwischen zwei Kreisen. Die Daten in der Mitte entstammen dem Zeitraum 1879-1888.

Categories
Carimbologia S

São José d’Além Parahyba, Minas Gerais (SMG-2420)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849

Another name: Além Parahyba (1923)

From July 1832, this was a district of Mar d’Hespanha, located directly on the north bank of the Parahyba River, and thus directly on the provincial border with Rio de Janeiro, about 300 km south of the provincial capital Ouro Preto. In November 1880, the locality became a villa and in September 1883, a city, which since September 1923 has been called just Além Parahyba (now written Paraíba).

Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) and Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) agree that there has been a post office there since February 1864. They do not agree on the exact day, but we will be not concerned about that. Four postmarks in the imperial era are handed down, a sure sign of intense postal activity. SMG-2420a is the first of these; it was in circulation until at least 1877, having been already introduced by Paulo Ayres at No. 1463:

SMG-2420a (P.A. 1463)

It was followed by three cancels with double circles, all of which also appear in blue or blue green. SMG-2420b (Coll. José A. Junges), has the inscription S. J. D’ALÉM PARAHYBA above. The dates at the centre are from about 1877 to 1887. At SMG-2420c (Coll. José A. Junges) is the inscription on top S. JOSÉ D’ALEM PARAHYBA, and below there is now a cross as an ornament, which is formed from four converging arrowheads. His dates are from about 1883 to 1885, although the year may be missing. The last cancel SMG-2420d (Coll. Karlheinz Wittig) has the inscription S. JE. D’ALEM=PARAHYBA above and an ornament in X-form below. Dates: ca. 1884 to 1895.

Mappa de Minas Geraes, 1910

Anderer Name: Além Parahyba (1923)

São José d’Além Parahyba war ab Juli 1832 ein Distrikt von Mar d’Hespanha, der direkt am Nordufer des Flusses Parahyba und dadurch auch direkt an der Provinzgrenze zu Rio de Janeiro lag, ca. 300 km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Im November 1880 stieg der Ort zu einer Villa und im September 1883 zu einer Stadt auf, die seit September 1923 nur Além Parahyba (heute Paraíba geschrieben) heißt.

Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) und Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) sind sich darüber einig, dass es dort seit Februar 1864 ein Postamt gibt. Wobei sie sich nicht einig über den genauen Tag sind, aber das sollte uns nicht weiter beschäftigen. Vier Poststempel in der Kaiserzeit sind überliefert, ein sicheres Zeichen für rege postalische Aktivität. SMG-2420a ist der erste davon, der bis mindestens 1877 im Umlauf blieb und bereits durch Paulo Ayres unter Nr. 1463 vorgestellt wurde:

SMG-2420a (P.A. 1463)

Ihm folgten drei Stempel mit Doppelkreisen, die alle auch in blau oder blaugrün vorkommen. SMG-2420b (Samml. José A. Junges), hat die Inschrift S. J. D’ALÉM PARAHYBA oben. Die Daten in der Mitte gehen von ca. 1877 bis 1887. Bei SMG-2420c (Samml. José A. Junges) lautet die obige Inschrift S. JOSÉ D’ALEM PARAHYBA, und unten gibt es nun als Ornament ein Kreuz, das aus vier konvergierenden Pfeilspitzen gebildet wird. Seine Daten gehen von ca. 1883 bis 1885, wobei die Jahresangabe auch mal fehlen kann. Der letzte Stempel SMG-2420d (Samml. Karlheinz Wittig) hat die Inschrift S. JE. D’ALEM=PARAHYBA oben und ein Ornament in X-Form unten. Daten: ca. 1884 bis 1895.

Categories
Carimbologia S

São José, Santa Catarina (SSC-0225)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

The old and proud freguesia of São José, founded in October 1751, has now become a suburb of Florianópolis, for it is located just 15 km west of the former provincial capital Desterro. The Hercilio-Luz Bridge over the waterway made it possible in 1926. Before that, however, São José became a villa (March 1833) and also a town (May 1856).

The Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885 reports a post office there since 1875. However, new research has shown that as early as 1840 a post office was in operation on site, as can be seen from a ministerial report of May 1841:

Relatorio do Ministerio do Imperio 1840, May 1841

However, this post office must have been closed between 1850 (last press mention, so far) and 1856, for it was no longer listed in the Postal Guide (Guia do Correio do Brasil) for 1857. The only postmark of the imperial period clearly dates from the second period of operation, because it presents dates between 1882 and 1890 at the centre. SSC-0225b (Coll. José A. Junges) shows a double circle with the inscription S. JOSÉ at the top and an ornament in diamond form at the bottom, which consists of four small diamonds.

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Santa Catharina, 1848

Die alte und stolze Freguesia von São José – gegründet im Oktober 1751 – ist heute ein Vorort von Florianópolis geworden, denn sie liegt nur 15 km westlich der ehemaligen Provinzhauptstadt Desterro. Die Hercilio-Luz-Brücke über die Wasserstraße machte es 1926 möglich. Vorher aber wurde aus São José eine Villa (März 1833) und auch eine Stadt (Mai 1856).

Aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 geht hervor, dass es dort seit 1875 ein Postamt gab. Allerdings haben neue Recherchen ergeben, dass schon ab 1840 eine Postagentur vor Ort in Betrieb war, wie aus einem Ministerialbericht vom Mai 1841 hervorgeht:

Relatorio do Ministerio do Imperio 1840, Mai 1841

Dieses Postamt muss aber zwischen 1850 (bisher letzte Presseerwähnung) und 1856 geschlossen worden sein, da es nicht mehr im Postführer (Guia do Correio do Brasil) für 1857 aufgelistet wurde. Der einzige Poststempel der Kaiserzeit stammt eindeutig aus der zweiten Betriebsperiode, denn er trägt Daten von 1882 bis 1890 in der Mitte. SSC-0225b (Samml. José A. Junges) zeigt einen Doppelkreis mit der Inschrift S. JOSÉ oben und einem Ornament in Rautenform unten, das aus vier kleinen Rauten besteht.