Categories
Carimbologia H-L

Jacarehy, São Paulo (JSP-0680)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

Other names: Conceição da Parahyba

A settlement N. Sra. da Conceição da Parahyba, which belonged to the Vila de Mogy das Cruzes and was located on the east bank of the Paraíba do Sul, 80 km north-east of the later provincial capital of São Paulo, has been documented since 1652. It was probably renamed Conceição do Jacarehy when it was elevated to a vila in November 1653 and has been a town since April 1849 (as it is spelt today).

Three periods of operation have been established for the local post office. The first is said to have started in September 1827, according to the regional press:

O Farol Paulistano, 01/09/1827

Accordingly, the post office was founded by the government and the economic elite of the province of São Paulo on their own initiative. The imperial postal service began in 1844, as can be read in the directory of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885). The third founding date of the postal agency in December 1864 was given by the philatelist Mário Celso Orsi Jr, unfortunately without a source.

The oldest postmarks to date are similar, as can be seen. JSP-0680a (fig. Henrique B. Ferreira) also occurs in brown and red, while JSP-0680b in P. Ayres Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) received the no. 1146:

JSP-0680a (HBF) 1843ff-1844ff
JSP-0680b (P.A. 1146 – HBF) 1843ff-1869

Then came JSP-0680c, also known by P. Ayres, this time under no. 1333:

JSP-0680c (P.A. 1333) 1850ff-1878ff

This was followed by the French type JSP-0680d (coll. Fuad Ferreira Fo.):

JSP-0680d (FF) 1869-1884

At the end of the Empire, the double circle JSP-0680e (fig. R. Koester in Carimbologia XXV) with the typical ornament at the bottom also appeared:

JSP-0680e (RK) 1885-1895

James Dingler and Klerman W. Lopes have listed three mute cancels of Jacarehy in Mute Cancellations of the Brazil Empire/Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000):

BPA 773 – 775 (1866ff-1884) – 2106

Another mute cancellation is shown by Rodrigo Baldassare:

1878 (RB)
Samuel A. Mitchell: Map of the Brazil, 1854

Andere Namen: Conceição da Parahyba

Seit 1652 ist eine Siedlung N. Sra. da Conceição da Parahyba belegt, die zur Vila de Mogy das Cruzes gehörte und am Ostufer des Paraíba do Sul, 80 km nordöstlich der späteren Provinzhauptstadt São Paulo, lag. Die Umbenennung in Conceição do Jacarehy erfolgte wahrscheinlich bei der Erhebung zur Vila im November 1653. Seit April 1849 ist Jacareí (wie es heute geschrieben wird) eine Stadt.

Für das örtliche Postamt wurden drei Betriebszeiten festgestellt. Die erste soll im September 1827 begonnen haben, wie aus der regionalen Presse hervorgeht:

O Farol Paulistano, 01.09.1827

Demnach wurde die Post von der Regierung und der wirtschaftlichen Elite der Provinz São Paulo in Eigenregie gegründet. 1844 begann der kaiserliche Postdienst, wie im Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) nachzulesen ist. Das dritte Gründungsdatum der Postagentur im Dezember 1864 wurde von dem Philatelisten Mário Celso Orsi Jr. angegeben, leider ohne Quellenangabe.

Die bisher ältesten Poststempel ähneln sich, wie man sieht. JSP-0680a (Abb. Henrique B. Ferreira) kommt auch in braun und rot vor, während JSP-0680b in P. Ayres Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) die Nr. 1146 erhielt:

JSP-0680a (HBF) 1843ff-1844ff
JSP-0680b (P.A. 1146 – HBF) 1843ff-1869

Danach kam JSP-0680c, ebenfalls durch P. Ayres, diesmal unter Nr. 1333, bekannt:

JSP-0680c (P.A. 1333) 1850ff-1878ff

Es folgte der französische Typ JSP-0680d (Samml. Fuad Ferreira Fo.):

JSP-0680d (FF) 1869-1884

Am Ende des Kaiserreichs erschien auch der Doppelkreis JSP-0680e (Abb. R. Koester in Carimbologia XXV) mit dem typischen Ornament unten:

JSP-0680e (RK) 1885-1895

James Dingler und Klerman W. Lopes haben in Mute Cancellations of the Brazil Empire/Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) drei stumme Stempel von Jacarehy aufgeführt:

BPA 773 – 775 (1866ff-1884) – 2106

Ein weiterer stummer Stempel zeigt Rodrigo Baldassare:

1878 (RB)
Categories
Carimbologia H-L

Jacarahy/Jacarehy, Rio de Janeiro (JRJ-0680)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Conceição de Jacareí (1943)

This curato of the Vila de Mangaratiba, idyllically situated on the beach, 120 kilometres west of the capital Rio de Janeiro, had existed since October 1856. In January 1859, it became the Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jacarehy, which has been the Distrito de Conceição de Jacareí in the Município de Mangaratiba since December 1943.

The establishment of a local post office was decided in September 1858, as reported in the Rio press:

Correio Mercantil, 15/10/1858

The oldest postmark is the very rare JRJ-0680a (collect. Fuad Ferreira Fo.):

JRJ-0680a (FF) 1869

At that time, the stamps there were also cancelled by hand, as the example of the collector above shows:

1869 (FF)

Its successor has yet to be definitively confirmed, as R. Koester writes in Carimbologia XXV that the cancel JRJ-0680b (here an image from the Internet) comes from Jacarehy in São Paulo (JSP-0680):

JRJ-0680b (EB) 1877-1878

According to Koester, the lower (C) should mean Cidade (city). However, this distinguishing feature would only have made sense if the city status had been new or to distinguish Jacarehy in S. Paulo from the smaller Jacarehy in the province of Rio de Janeiro. However, Jacarehy in São Paulo had already been a town since April 1849, while Jacarehy in Rio became a curato in 1856 (as also legible on JRJ-0680a). This means that the designation as a city would have appeared on the postmark with a delay of almost 30 years.

Since the post office in the small Jacarehy of Rio was also at least 30 years younger than its namesake in São Paulo, it would be more conceivable that the (C) stands for Curato, precisely to distinguish it from the larger Jacarehy. The small number of existing examples of JRJ-0680b and the fact that two other postmarks (JSP-0680c and JSP-0680d) were used in Jacarehy/SP in 1877-1878 indirectly support that JRJ-0680b originates from Jacarehy in Rio.

Colton & Colton: Prinvicia do Rio de Janeiro, 1866

Andere Namen: Conceição de Jacareí (1943)

Seit Oktober 1856 bestand dieser Curato der idyllisch am Strand gelegenen Vila de Mangaratiba, 120 km westlich der Hauptstadt Rio de Janeiro. Im Januar 1859 wurde daraus die Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jacarehy, die seit Dezember 1943 der Distrito de Conceição de Jacareí im Município de Mangaratiba ist.

Die Einrichtung eines örtlichen Postamtes wurde im September 1858 beschlossen, wie die Presse von Rio berichtete:

Correio Mercantil, 15.10.1858

Der älteste Poststempel ist der sehr seltene JRJ-0680a (Samml. Fuad Ferreira Fo.):

JRJ-0680a (FF) 1869

Damals wurden die Marken dort auch von Hand entwertet, wie das Beispiel des obigen Sammlers zeigt:

1869 (FF)

Sein Nachfolger muss noch endgültig bestätigt werden, denn R. Koester schreibt in Carimbologia XXV, dass folgender Stempel JRJ-0680b (hier eine Abbildung aus dem Internet) aus Jacarehy in São Paulo (JSP-0680) stammt:

JRJ-0680b (EB) 1877-1878

Nach Koester sollte das untere (C) Cidade (Stadt) bedeuten. Dieses Unterscheidungsmerkmal hätte aber nur Sinn gemacht, wenn der Stadtstatus neu gewesen wäre oder zur Unterscheidung von dem kleinen Jacarehy in der Provinz Rio de Janeiro. Jacarehy in São Paulo war aber bereits seit April 1849 eine Stadt, während Jacarehy in Rio 1856 ein Curato wurde (wie auch auf JRJ-0680a vermerkt). Damit wäre die Bezeichnung als Stadt mit einer Verspätung von ca. 30 Jahren auf dem Stempel erschienen.

Da das Postamt im kleinen Jacarehy von Rio auch mindestens 30 Jahre jünger war als sein Namensvetter in São Paulo, wäre es eher denkbar, dass das (C) für Curato steht, eben um es vom größeren Jacarehy zu unterscheiden. Die geringe Anzahl vorhandener Exemplare von JRJ-0680b sowie die Tatsache, dass 1877-1878 zwei weitere Poststempel (JSP-0680c und JSP-0680d) in Jacarehy/SP verwendet wurden, sprechen indirekt dafür, dass JRJ-0680b tatsächlich aus Jacarehy in Rio stammt.

Categories
Carimbologia H-L

Jaboticatuba, Minas Gerais (JMG-1395)

Estado de Minas Geraes, 1910

Other names: Jaboticatubas, Ribeirão do Raposo

The settlement of Curato do Ribeirão do Raposo, which had existed since 1841, belonged to the Vila de Sabará and was located 160 kilometres north of the provincial capital of Ouro Preto. In June 1858 it became the Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jaboticatubas, then belonging to the Vila de Caeté and changed in November 1878 the Vila de Santa Luzia. Jaboticatubas has been an independent município since December 1938. The name comes from the Tupi-guarani and means many Jabuticabeiras.

Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) and R. Koester (Carimbologia XXV) agree that there has been a post office there since November 1883. The only imperial postmark to date is JMG-1395a (image from the Internet):

JMG-1395a (EB) 1888-1892
Carta da Republica dos Estados Unidos do Brazil, 1892

Andere Namen: Jaboticatubas, Ribeirão do Raposo

Die seit 1841 bestehende Siedlung Curato do Ribeirão do Raposo gehörte zur Vila de Sabará und lag 160 km nördlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto. Im Juni 1858 wurde sie zur Freguesia de N. Sra. da Conceição de Jaboticatubas, dann zur Vila de Caeté und im November 1878 zur Vila de Santa Luzia. Seit Dezember 1938 ist Jaboticatubas ein unabhängiges Município. Der Name stammt aus dem Tupi-guarani und bedeutet viele Jabuticabeiras.

Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) und R. Koester (Carimbologia XXV) sind sich einig, dass es dort seit November 1883 ein Postamt gab. Der bisher einzige kaiserliche Poststempel ist JMG-1395a (Abbildung aus dem Internet):

JMG-1395a (EB) 1888-1892
Categories
Carimbologia H-L

Jaboticabal, São Paulo (JSP-0675)

Provincia de São Paulo, 1886

Other names: Pontal do Rio Pardo, Ribeirão da Cachoeira 

The Freguesia N. Sra do Carmo de Jaboticabal was founded in April 1857 and belonged to the Vila de Araraquara, 350 km north-west of the provincial capital of São Paulo. In July 1867 it became a Vila and in October 1894 a city. Jabuticaba (as it is spelt today) is the fruit of the tree trunk cherry (Plinia cauliflora):

Photo: Bruno Karklis, CC BY-SA 4.0

As the regional press reported, there had been a post office there since December 1876:

Correio Paulistano, 05.01.1877

The oldest postmark to date is the French type JSP-0675a (illustration by Claudio Coelho):

JSP-0675a (CC) 1884-1889

At the end of the Empire, JSP-0675b also appeared (ill. Mário Celso Orsi Jr.):

JSP-0675b (MO) 1888ff-1890
J.M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1884

Andere Namen: Pontal do Rio Pardo, Ribeirão da Cachoeira 

Die Freguesia N. Sra do Carmo de Jaboticabal wurde im April 1857 gegründet und gehörte zur Vila de Araraquara, 350 km nordwestlich der Provinzhauptstadt São Paulo. Im Juli 1867 wurde es zur Vila und im Oktober 1894 zur Stadt erhoben. Jabuticaba (wie es heute geschrieben wird) ist die Frucht der Baumstammkirsche (Plinia cauliflora):

Foto: Bruno Karklis, CC BY-SA 4.0

Wie die regionale Presse berichtete, gab es dort seit Dezember 1876 ein Postamt:

Correio Paulistano, 05.01.1877

Der bisher älteste Poststempel ist der französische Typ JSP-0675a (Abb. Claudio Coelho):

JSP-0675a (CC) 1884-1889

Am Ende des Kaiserreichs erschien auch JSP-0675b (Abb. Mário Celso Orsi Jr.):

JSP-0675b (MO) 1888ff-1890
Categories
Carimbologia H-L

Jaboatão, Pernambuco (JPE-0335)

Carta Corographica da Provincia de Pernambuco, 1880

Other names: Jaboatão dos Guararapes, Vila Rica

Since March 1764 there was the Freguesia de Sto. Amaro de Jaboatão on the banks of the Jaboatão, which belonged to the city of Recife, 20 kilometres to the east. In May 1873, it was elevated to a Vila and in June 1884 to a city. Since May 1989, the former freguesia has been in the district of Vila Rica, Município de Jaboatão dos Guararapes.

As can be seen from the list of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), it was decided in 1873 to set up a post office. However, this did not start operating until the following year:

Diario de Pernambuco, 19/03/1874

The oldest postmark to date is the French type JPE-0335a (coll. Marco Morel):

JPE-0335a (ME) 1885-1890ff

At the beginning of the Republic, JPE-0335b was also used (illustration from the Internet):

JPE-0335b (EB) 1891-1892
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Andere Namen: Jaboatão dos Guararapes, Vila Rica

Seit März 1764 besteht die Freguesia de Sto. Amaro de Jaboatão am Ufer des Jaboatão, die zur 20 km östlich gelegenen Stadt Recife gehörte. Im Mai 1873 wurde sie zur Vila und im Juni 1884 zur Stadt erhoben. Seit Mai 1989 befindet sich die ehemalige Freguesia im Stadtteil Vila Rica, Município de Jaboatão dos Guararapes.

Wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) hervorgeht, wurde 1873 die Einrichtung eines Postamtes beschlossen. Dieses nahm jedoch erst im folgenden Jahr seinen Betrieb auf:

Diario de Pernambuco, 19.03.1874

Der bisher älteste Poststempel ist der französische Typ JPE-0335a (Samml. Marco Morel):

JPE-0335a (ME) 1885-1890ff

Zu Beginn der Republik wurde auch JPE-0335b verwendet (Abbildung aus dem Internet):

JPE-0335b (EB) 1891-1892
Categories
Carimbologia H-L

Ivahy (train station/Bahnhof), Minas Gerais (IMG-1390)

Almanak Laemmert, 1892

This station was opened in January 1886 by the railway company E.F. Leopoldina (Muriaé branch) and was located on the south bank of the Muriaé in the Município de S. Paulo do Muriaé, 220 km south-east of the capital Ouro Preto. The station had been in the Município de Patrocínio do Muriaé since December 1953 and was closed in 1966. Today, the tracks and station building have disappeared from the district of Ivaí (as it is now spelt). The name comes from the Tupi-guarani and means river of fruits.

In July 2009 (photo Marcus Manhães, on estacoesferroviarias.com.br)

Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) and R. Koester (Carimbologia XXIV) agree that there has been a post office there since February 1886. The imperial postmark is IMG-1390a (fig. Roberto Assef Fo.):

IMG-1390a (RA) 1888-1891
estacoesferroviarias.com.br

Dieser Bahnhof wurde im Januar 1886 von der Eisenbahngesellschaft E.F. Leopoldina (Muriaé-Zweig) eröffnet und lag am Südufer des Muriaé im Município de S. Paulo do Muriaé, 220 km südöstlich der Hauptstadt Ouro Preto. Der Bahnhof befand sich seit Dezember 1953 im Município de Patrocínio do Muriaé und wurde 1966 stillgelegt. Heute sind Gleise und Bahnhofsgebäude aus dem Stadtteil Ivaí (wie es heute geschrieben wird) verschwunden (estacoesferroviarias.com.br). Der Name stammt aus dem Tupi-guarani und bedeutet Fluss der Früchte.

Im Juli 2009 (Foto Marcus Manhães, auf estacoesferroviarias.com.br)

Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) und R. Koester (Carimbologia XXIV) sind sich einig, dass es dort seit Februar 1886 ein Postamt gab. Der kaiserliche Poststempel ist IMG-1390a (Abb. Roberto Assef Fo.):

IMG-1390a (RA) 1888-1891
Categories
Philately

Newly released/Soeben erschienen

The ArGe-Brasilien Research Report (Forschungsbericht) No. 96, July-December 2024

Table of contents

Dieter Kerkhoff: News from the Brazilian Imperial House (V); Dom Pedro II and the photography

Eckart Bergmann: Brazilian photographic documents from the 19th century

Márcio Protzner: Madrugada stamps used as subscription receipts – an interesting discovery

Dieter Kerkhoff: Dom Pedro cancel studies from Blumenau

Dietrich Heyn: Back then, when the VARIG finally took to the air

J. R. Benchimol: The Michel No.45 – proof (300 Réis)

Dieter Kerkhoff: José Joaquim Fiuza da Rocha

Ingo Richter: Mail on the São Paulo Railway

Klerman W. Lopes: Three letters Brazil – GB via France

Dieter Kerkhoff: Historical document from dark German past: ‘Monte Olivia’

Julio Mantovani: L’Union; Brazil-France mail by sailing ship (II)

P. R. Leite de Castro: Marco de meia légua – Marco da légua

Dieter Kerkhoff: Pirate adventures in Paranaguá – N. Sra. do Rocio

Fabio Monteiro: They deserve a stamp (VII): Apparicio Torelly, the Baron of Itararé

Dieter Kerkhoff: News from the Brazilian Imperial House (VI); Pharmacia Granado

Fabio Monteiro: From K. Wittig’s share portfolio

Dieter Kerkhoff: Letters to Vips

Auction reports – Late entries – Publications – Brazil Stamp Issues 2024/2025

100 pages. ArGe-Brasilien’s Research Bulletins (Forschungsberichte) are published every six months and distributed free of charge to members. More information at http://www.arge-brasilien.de

Forschungsbericht Nr. 96 der ArGe-Brasilien, Juli-Dezember 2024

Inhaltsverzeichnis

Dieter Kerkhoff: Neues aus dem brasilianischen Kaiserhaus (V); Dom Pedro II und die Fotografie

Eckart Bergmann: Brasilianische Fotounterlagen aus dem 19. Jahrhundert

Márcio Protzner: Madrugada-Marken als Abo-Quittung – eine interessante Entdeckung

Dieter Kerkhoff: Dom Pedro-Stempelstudie Blumenau

Dietrich Heyn: Damals war‘s, als die VARIG endlich in die Luft ging

J. R. Benchimol: Die MiNr. 45 – Probedruck (300 Réis)

Dieter Kerkhoff: José Joaquim Fiuza da Rocha

Ingo Richter: Bahnpost auf der São Paulo Railway

Klerman W. Lopes: Drei Briefe Brasilien – GB via Frankreich

Dieter Kerkhoff: Historischer Beleg aus dunkler deutscher Vergangenheit: „Monte Olivia“

Julio Mantovani: L’Union; Post Brasilien-Frankreich per Segelschiff (II)

P. R. Leite de Castro: Marco de meia légua – Marco da légua

Dieter Kerkhoff: Piratenabenteuer in Paranaguá – N. Sra. do Rocio

Fabio Monteiro: Sie haben eine Marke verdient (VII): Apparicio Torelly, der Baron von Itararé

Dieter Kerkhoff: Neues aus dem brasilianischen Kaiserhaus (VI); Pharmacia Granado

Fabio Monteiro: Aus K. Wittigs Aktien-Portfolio

Dieter Kerkhoff: Briefe an Personen der Zeitgeschichte

Auktionsberichte – Nachmeldungen – Publikationen – Ausgabeprogramme 2024/2025

100 Seiten. Die Forschungsberichte der ArGe-Brasilien werden halbjährlich veröffentlicht und kostenlos an die Mitglieder verschickt. Mehr Informationen unter http://www.arge-brasilien.de

Categories
Carimbologia H-L

Itupeva (train station/Bahnhof), São Paulo (ISP-1970)

J. M. Ribeiro Lisboa: Provincia de São Paulo, 1884

Itupeva station was opened in 1873 by the E.F. Ytuana railway company (Jundiaí branch), located on the south bank of the Jundiaí in the Município of the same name, 70 km north-west of the capital São Paulo. The line then changed hands four times: in 1892 to the Cia. União Sorocabana e Ytuana, in 1907 to the Sorocabana Railway, in 1919 to E.F. Sorocabana, and from 1971 until its closure in 1973 it belonged to FEPASA (estacoesferroviarias.com.br). Today, the tracks have disappeared and the station building belongs to the municipality. Since February 1964, the station site has been part of the Município de Itupeva. The word comes from the Tupi-guarani language and means shallow waterfall.

Around 1960 (Photo: Mauricio Poli, on estacoesferroviarias.com.br)
In 2016 (Youtube)

According to the list of imperial post offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885), there was a post office at the railway station since 1880. The imperial postmark is the French type ISP-1970a (collect. Fuad Ferreira Fo.), which also exists in blue:

ISP-1970a (FF) 1884-1889
E. F. Central do Brasil, 1890

1873 wurde der Bahnhof Itupeva von der Eisenbahngesellschaft E.F. Ytuana (Jundiaí-Zweig) eröffnet, er lag am Südufer des Jundiaí im gleichnamigen Município, 70 km nordwestlich der Hauptstadt São Paulo. Danach wechselte die Strecke viermal den Besitzer: 1892 an die Cia. União Sorocabana e Ytuana, 1907 an die Sorocabana Railway, 1919 an E.F. Sorocabana, von 1971 bis zur Stilllegung 1973 gehörte sie der FEPASA (estacoesferroviarias.com.br). Heute sind die Gleise verschwunden, das Bahnhofsgebäude gehört der Gemeinde. Seit Februar 1964 befindet sich das Bahnhofsgelände im Município de Itupeva. Das Wort stammt aus der Sprache der Tupi-guarani und bedeutet seichter Wasserfall.

Um 1960 (Foto: Mauricio Poli, auf estacoesferroviarias.com.br)
2016 (Youtube)

Wie aus dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885) hervorgeht, gab es ein Postamt am Bahnhof seit 1880. Der kaiserliche Poststempel ist der französische Typ ISP-1970a (Samml. Fuad Ferreira Fo.), den es auch in blau gibt:

ISP-1970a (FF) 1884-1889
Categories
Carimbologia H-L

Itu (ISP-0660) – Ytu, São Paulo (YSP-1615)

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de São Paulo, 1847

This village, old by Brazilian standards, was the chapel of N. Sra. da Candelária from February 1610 and was located on the south bank of the Tietê, barely 100 km west of the later provincial capital of São Paulo. Ytu became a freguesia in 1653, a vila in April 1657 and a town in February 1842.

Two years of origin for the local post office have been found. First in October 1824, as Nova Monteiro writes in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999). Then in 1844, according to the Directory of Imperial Post Offices (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885).

The first two postmarks have been definitively used in the pre-philatelic period. YSP-1615a was in use at least between 1825 and 1829 and was already made known by the RHM catalogue:

YSP-1615a (RHM P-SP-59)

Parallel to this – more precisely between 1825 and at least 1850 – YSP-1615b was in use, which can not only be seen in the RHM, but was also recorded with no. 1542 in the Catálogo de Carimbos Brasil-Império (S. Paulo, 1937, 1942) by Paulo Ayres:

YSP-1615b (RHM P-SP-60, P.A. 1542)

Then there came YSP-1615c, used between about 1843 and at least 1877. This postmark also exists in red; it can be seen in the Paulo Ayres (op. cit.) with no. 1541:

YSP-1615c (P.A. 1541)

Its successor YSP-1615d came into use from about 1850 – also in red – and is also listed in Paulo Ayres, this time under no. 1635:

YSP-1615d (P.A. 1635)

YSP-1615e was also in use about the same time and can also be seen in P. Ayres. Later cancels present a dot after YTU:

YSP-1615e (P.A. 1554) 1850ff-1881

Also YSP-1615f, which also occurs in blue between 1866 and 1881, with P. Ayres no. 1189. However, the dot at the end may sometimes be missing:

YSP-1615f (P.A. 1189)

All the following postmarks have ITU written with I. ISP-0660a was in circulation from about 1866 and was given No. 1331 by P. Ayres:

ISP-0660a (P.A. 1331)

ISP-0660b apparently occurred in blue, was in use from ca. 1866 to ca. 1877 and has no. 1332 by P. Ayres:

ISP-0660b (P.A. 1332)

Five more postmarks followed as double circles until the end of the 19th century. The French type ISP-0660c (Coll. José L. Fevereiro) has the inscription ITÚ above and the asterisk between brackets below. Dates in the centre go from 1868 to 1879. ISP-0660d (Coll. Mário Celso Orsi Jr.) also exists in violet and blue, with internal dates from 1881 to 1887. Here the accent on the U is barely visible, if at all. ISP-0660e (Coll. Mário Celso Orsi Jr.) is also found in violet, has ITU written in wide letters at the top and a five-pointed star without brackets at the bottom, with inner dates from 1886 to 1890. In ISP-0660f (image from the internet) we have a Correio Ambulante cancel, with (C.A.) below. Dates from 1885 to 1887. Finally, ISP-0660g (image by Luís C. Fritzen) is a second French type, but this time the letters of ITU are narrower. A specimen from 1897 was found.

Mário Celso Orsi Jr. also presents a handwritten cancellation from Itu:

1866ff (MO)

Then we have three mute cancellations from there. The first of these has already been presented by J. Dingler and K. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) under no. 2281:

BPA 2281 (1868)

The second mute cancel comes from the Fuad Ferreira Fo. collection:

1867 (FF)

Lastly, another mute cancellation, as announced by Mário Celso Orsi Jr:

1872-1881 (MO)
Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Diese für brasilianische Verhältnisse alte Ortschaft war ab Februar 1610 die Kapelle von N. Sra. da Candelária und lag am Südufer des Tietê, knapp 100 km westlich der späteren Provinzhauptstadt São Paul. Ytu wurde 1653 zur Freguesia, im April 1657 zur Vila und im Februar 1842 zur Stadt.

Zwei Entstehungsjahre fürs örtliche Postamt wurden gefunden. Erstmals im Oktober 1824, wie Nova Monteiro in Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio (Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) schreibt. Dann 1844, laut Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio, Rio de Janeiro, 1885).

Die ersten beiden Poststempel sind nachweislich in der Vorphila-Zeit verwendet worden. YSP-1615a war zumindest zwischen 1825 und 1829 in Gebrauch und wurde bereits durch den RHM-Katalog bekannt gemacht:

YSP-1615a (RHM P-SP-59)

Parallel dazu – genauer zwischen 1825 bis zumindest 1850 – wurde YSP-1615b verwendet, der nicht nur im RHM zu sehen ist, sondern auch mit Nr. 1542 im Catálogo de Carimbos Brasil-Império von Paulo Ayres registriert wurde:

YSP-1615b (RHM P-SP-60, P.A. 1542)

Danach kam YSP-1615c, verwendet zwischen ca. 1843 und mindestens 1877. Diesen Poststempel gibt es auch in Rot, er ist im Paulo Ayres (op. cit.) mit Nr. 1541 zu sehen:

YSP-1615c (P.A. 1541)

Sein Nachfolger YSP-1615d kam ab ca. 1850 in Gebrauch – auch in Rot – und ist ebenfalls in Paulo Ayres aufgelistet, diesmal unter Nr. 1635:

YSP-1615d (P.A. 1635)

Auch YSP-1615e wurde etwa zur gleichen Zeit verwendet und ist auch im P. Ayres zu sehen, wobei später ein Punkt nach YTU erscheinen kann:

YSP-1615e (P.A. 1554) 1850ff-1881

Ebenfalls YSP-1615f, der auch in Blau zwischen 1866 und 1881 vorkommt, mit P. Ayres Nr. 1189. Allerdings kann der Punkt am Ende manchmal fehlen:

YSP-1615f (P.A. 1189)

Alle folgenden Poststempel haben ITU mit I geschrieben. ISP-0660a war ab ca. 1866 im Umlauf und bekam von P. Ayres die Nr. 1331:

ISP-0660a (P.A. 1331)

ISP-0660b kommt angeblich in Blau vor, wurde von ca. 1866 bis ca. 1877 verwendet und hat Nr. 1332 bei P. Ayres:

ISP-0660b (P.A. 1332)

Es folgten noch fünf Poststempel als Doppelkreise bis Ende des 19. Jahrhunderts. Der französische Typus ISP-0660c (Samml. José L. Fevereiro) hat oben die Inschrift ITÚ und unten des Sternchen zwischen Klammern. Daten in der Mitte von 1868 bis 1879. ISP-0660d (Samml. Mário Celso Orsi Jr.) gibt es auch in Violett und Blau, mit inneren Daten von 1881 bis 1887. Hier ist der Akzent auf dem U kaum oder nicht zu sehen. ISP-0660e (Samml. Mário Celso Orsi Jr.) kommt auch in Violett vor, hat oben ITU mit breiten Buchstaben geschrieben und unten einen fünfzackigen Stern ohne Klammer, dazu innere Daten von 1886 bis 1890. In ISP-0660f (Bild aus dem Internet) haben wir einen Stempel von Correio Ambulante, mit (C.A.) darunter. Datiert von 1885 bis 1887. Schließlich kommt mit ISP-0660g (Abb. Luís C. Fritzen) ein zweiter französischer Typ dazu, wobei die Buchstaben von ITU diesmal schmäler sind. Ein Exemplar aus 1897.

Mário Celso Orsi Jr. kennt auch eine handschriftliche Entwertung aus Itu:

1866ff (MO)

Dann haben wir noch drei stumme Abstempelungen von dort. Die erste davon wurde bereits durch J. Dingler und K. W. Lopes in Mute Cancellations of the Brazil Empire / Carimbos Mudos do Brasil Império (Brazil Philatelic Association, Rio de Janeiro, 2000) unter Nr. 2281 vorgestellt:

BPA 2281 (1868)

Die zweite stumme Abstempelung kommt aus der Sammlung Fuad Ferreira Fo.:

1867 (FF)

Zuletzt eine stumme Abstempelung, wie Mário Celso Orsi Jr. bekannt gab:

1872-1881 (MO)
Categories
Carimbologia H-L

Itiúba, Bahia (IBA-0415)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Other names: Fazenda Salgada, Tiúba

Founded in March 1868, Arraial de S. Gonçalo do Amarante da Serra da Itiúba belonged to Vila Nova da Rainha (now Senhor do Bonfim) and was located around 380 km north-west of the colonial capital Salvador da Bahia. In 1882, the entire settlement was moved to the neighbouring Fazenda Salgada. In June 1884, it was elevated to a freguesia, subordinated to the Vila de Sto. Antonio das Queimadas, and the Município de Itiúba has existed since January 1935. The name comes from the Tupi-guarani and means golden bee.

R. Koester writes in Carimbologia XXIV that there has been a post office there since March 1887. This is confirmed by the report of the president of the province:

Relatorio do Presidente da Provincia, October 1887

Since a railway station of the E.F. de Alagoinhas a Joazeiro had already been opened at the location in April of that year, this was probably a railway post office. Imperial postmarks from Itiuba have not yet been found.

Estradas de Ferro na Bahia, 1898 (IBGE, 1958)

Andere Namen: Fazenda Salgada, Tiúba

Der im März 1868 gegründete Arraial de S. Gonçalo do Amarante da Serra da Itiúba gehörte zur Vila Nova da Rainha (heute Senhor do Bonfim) und lag ca. 380 km nordwestlich der Kolonialhauptstadt Salvador da Bahia. 1882 wurde die gesamte Siedlung auf die benachbarte Fazenda Salgada verlegt. Im Juni 1884 wurde sie zur Freguesia erhoben, die Vila de Sto. Antonio das Queimadas untergeordnet, und seit Januar 1935 besteht der Município de Itiúba. Der Name stammt aus dem Tupi-guarani und bedeutet goldene Biene.

R. Koester schreibt in Carimbologia XXIV, dass es dort seit März 1887 ein Postamt gab. Dies wird durch den Bericht des Präsidenten der Provinz bestätigt:

Relatorio do Presidente da Provincia, Oktober 1887

Da bereits im April d.J. ein Bahnhof der E.F. de Alagoinhas a Joazeiro am Ort eröffnet wurde, handelt es sich hier vermutlich um ein Bahnhofspostamt. Kaiserliche Poststempel aus Itiuba wurden bisher nicht gefunden.