Categories
Carimbologia S

São Joaquim da Costa da Serra, Santa Catarina (SSC-0220)

Carta do Estado de Santa Catharina, 1907

Other names: Costa da Serra, São Joaquim

The town of São Joaquim, now known nationwide for its apples, its wines and its cold climate, is located more than 1350 m high on the mountain slope (Costa da Serra) of the former province of Santa Catarina, about 230 km southwest of the state capital Florianópolis, which was then the provincial capital Desterro. In May 1871 it was elevated to a district of Lages and received the political-administrative emancipation as a villa in August 1886. Since October 1924, São Joaquim has been a town.

There is a post office there since February 1882, as reported by the provincial press:

Jornal do Commercio/SC, 15.02.1882

An imperial postmark is also known: SSC-0220a (Coll. José A. Junges) consists of a double circle, bearing above the inscription S. JOAQM. DA COSTA DA SERRA. There is an ornament in diamond form below, the four sides of which are open. The dates at the centre were found so far within the period 1884-1890.

Briguiet: Mappa do Rio Grande do Sul, 1923

Andere Namen: Costa da Serra, São Joaquim

Die heute durch ihre Äpfel, ihre Weine und ihre Kälte landesweit bekannte Stadt São Joaquim liegt über 1350 m hoch am Gebirgshang (Costa da Serra) der ehemaligen Provinz Santa Catarina, gut 230 km südwestlich der Landeshauptstadt Florianópolis, die damals als Provinzhauptstadt Desterro hieß. Im Mai 1871 wurde sie zum Distrikt von Lages erhoben und erhielt die politisch-administrative Emanzipation als Villa im August 1886. Seit Oktober 1924 darf sich São Joaquim eine Stadt nennen.

Das Postamt vor Ort gibt es seit Februar 1882, wie aus der Hauptstadtpresse hervorgeht:

Jornal do Commercio/SC, 15.02.1882

Der imperiale Poststempel ist auch bekannt: SSC-0220a (Samml. José A. Junges) besteht aus einem Doppelkreis, der oben die Inschrift S. JOAQM. DA COSTA DA SERRA trägt. Unten sieht man ein Ornament in Rautenform, dessen vier Seiten offen sind. Die Daten in der Mitte wurden bisher innerhalb des Zeitraums 1884-1890 gefunden.

By jmkarlsruhe

Brazilian-German philatelist who lives in Germany since 1981.

Leave a comment