Categories
Carimbologia S

Santa Fé de Macabu (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (SRJ-2235)

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

See also Entroncamento (R. Koester: Carimbologia XVII)

The Santa Fé de Macabu (or simply Santa Fé) train station was built in 1875 by the Estrada de Ferro de Macaé a Campos in the municipality of Quissaman, over 200 km northeast of Rio de Janeiro. Three years later, it moved two kilometers away, to stay directly at the crossing with the Santa Maria Magdalena railway branch. For this reason, the station was renamed as Entroncamento (= crossing) in December 1886, and changed the name again in August 1897, to Conde de Araruama. The railway control changed too, in 1887 to the Estrada de Ferro Leopoldina, and from 1975 until operation end in 1996, to the Rede Ferroviária Federal S.A. The station house is nowadays a restaurant.

The station post office was created in December 1875, as noticed by the Rio press:

O Globo, December 17, 1875

One imperial cancel is known: SRJ-2235a (image from the internet) has a double circle with the inscription STA. FÉ de MACABÚ above and the date in the centre. Found within the years 1881-1890. Later cancels show ENTRONCAMENTO (see R. Koester: Carimbologia XVII).

In 2017 (Photo Leandro Santos, apud estacoesferroviarias.com.br)

Der Bahnhof Santa Fé de Macabu (oder einfach Santa Fé) wurde 1875 durch die Estrada de Ferro de Macaé a Campos im Município von Quissaman erbaut und lag über 200 km nordöstlich von Rio de Janeiro entfernt. Drei Jahre später zog er 2 km weiter nördlich, dadurch lag er direkt an der Linienkreuzung mit der Abzweigung nach Santa Maria Magdalena. Deswegen wurde der Bahnhof im Dezember 1886 Entroncamento (= Kreuzung) umbenannt. Er wechselte abermals den Namen im August 1897 und hieß fortan Conde de Araruama. Die Bahnlinie wechselte ebenfalls: 1887 zur Estrada de Ferro Leopoldina, und von 1975 bis Betriebsende 1996, zur Rede Ferroviária Federal S.A. Heute wird das Bahnhofsgebäude als Restaurant benutzt.

Das Bahnhofspostamt entstand im Dezember 1875, wie die Presse aus Rio berichtet:

O Globo, 17. Dezember 1875

Ein Stempel aus der Kaiserzeit ist überliefert: SRJ-2235a (Abb. aus dem Internet) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift STA. FÉ de MACABÚ oben und dem Datum in der Mitte. Anzutreffen 1881-1890. Spätere Stempel zeigen bereits ENTRONCAMENTO (siehe R. Koester: Carimbologia XVII).

Categories
Carimbologia S

Santa Fé (train station/Bahnhof), Minas Gerais (SMG-2840)

Mapa das Estradas de Ferro, 1880

The Santa Fé train station was inaugurated in July 1869 by the Estrada de Ferro D. Pedro II, Porto Novo Branch, in the municipality of Mar de Hespanha, on the east bank of the Paraibuna River, almost 300 km south of the province capital Ouro Preto. Although situated in the Minas Gerais province, both railway and mail services were controlled by the Rio province until ca.1888 (agenciaspostais.com.br).

Contrary to most train station histories in Brazil, no locality has developed from Santa Fé. In 1889 the railway was renamed Estrada de Ferro Central do Brasil; in 1911, the rail line was called Linha Auxiliar, and from 1965 until operation end in 1971, it belonged to the Estrada de Ferro Leopoldina. Since December 1953 the station was situated in the recently founded municipality of Chiador. Now the tracks are still there, but the station house has been demolished (estacoesferroviarias.com.br).

According to Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997), the station post office was also created in July 1869. The first cancel, SMG-2840a, was already presented by Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) under #1487, and was used at least until 1888:

SMG-2840a, P. Ayres #1487

It was followed by SMG-2840b (Coll. José A. Junges): a double circle with the inscription SANTA FE above and the date in the centre. Found within the period 1884-88, sometimes the year indication is missing. The last imperial cancel, SMG-2840c (Coll. Karlheinz Wittig), has a double circle with the inscriptions E. DE S. FÉ above and (MINAS) below. The dates in the centre were found for the period 1889-1902.

Estrada de Ferro Central do Brasil, 1890

Der Bahnhof Santa Fé wurde im Juli 1869 durch die Estrada de Ferro D. Pedro II am Ostufer des Flusses Paraibuna im Município von Mar de Hespanha eingeweiht und lag fast 300km südlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Die Porto Novo-Abzweigung lag zwar bereits in Minas Gerais, aber die Kontrolle von Bahn- und Postbetrieb blieb bis ca. 1888 bei der Provinz Rio de Janeiro (agenciaspostais.com.br).

Im Gegensatz zu den meisten anderen Bahnhofsgeschichten Brasiliens ist keine Ortschaft aus Santa Fé entstanden. Die Bahnlinie wurde ab 1889 Estrada de Ferro Central do Brasil umbenannt. Die Abzweigung hieß von 1911 an Linha Auxiliar und gehörte von 1965 bis zum Betriebsende 1971 der Estrada de Ferro Leopoldina. Seit Dezember 1953 stand der Bahnhof im neu gegründeten Município von Chiador. Die Schienen liegen heute immer noch vor, aber das Bahnhaus wurde bereits abgerissen (estacoesferroviarias.com.br).

Laut Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) entstand das Bahnhofspostamt im Juli 1869. Der erste Stempel, SMG-2840a, wurde bereits durch Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr.1487 vorgestellt und wurde bis zumindest 1888 gebraucht:

SMG-2840a, P. Ayres 1487

Ihm folgte SMG-2840b (Samml. José A. Junges): ein Doppelkreis mit der Inschrift SANTA FE oben und dem Datum in der Mitte. Gefunden für den Zeitraum 1884-88, wobei die Jahresangabe manchmal fehlt. Der letzte Stempel im Kaiserreich, SMG-2840c (Samml. Karlheinz Wittig), hat einen Doppelkreis mit den Inschriften E. DE S. FÉ oben und (MINAS) unten. Die Daten in der Mitte wurden für den Zeitraum 1889-1902 gefunden.

Categories
Carimbologia S

Santa Euzebia (train station/Bahnhof), Minas Gerais (SMG-3548)

Estações de Estradas de Ferro, 1880

Other name : Estação Dona Euzebia/Eusébia

See also: Dona Euzebia (Koester: Carimbologia XVI)

Santa Euzebia (also written Eusebia) was the former name of the Dona Euzebia train station, inaugurated by the Estrada de Ferro Leopoldina in April 1879 in the municipality of Cataguazes, over 200 km southeast of the provincial capital Ouro Preto. By 1882 the name was officially switched to Dona Euzebia, but the old toponym Santa Euzebia continued to appear occasionally in the press and on cancels later on. The locality became a district of the municipality of Astolpho Dutra in September 1923, and changed the toponym to Dona Eusébia in December 1938. Since December 1962 has Dona Eusébia an own municipality.

The rail line passed to the FEPASA railway company in 1975 and remained active until 1996. Now the tracks are removed, and the station house serves as a cultural centre. (estacoesferroviarias.com.br)

Both R. Koester and Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) agree in stating the creation date for the post office in July 1881. The first imperial cancel found to date, SMG-3548a, was already presented by Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) under # 1455, and was used at least until 1885:

SMG-3548a, P.Ayres #1455

For later cancels featuring D.EUSEBIA see R Koester: Carimbologia XVI.

ca. 1990 (Photo: NN, apud estacoesferroviarias.com.br)

Anderer Name : Estação Dona Euzebia/Eusébia

Siehe auch: Dona Euzebia (Koester: Carimbologia XVI)

Santa Euzebia (auch Eusebia geschrieben) war der ursprüngliche Name für den Bahnhof Dona Euzebia, der durch die Estrada de Ferro Leopoldina im April 1879 im Município von Cataguazes eingeweiht wurde und über 200 km südöstlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt lag. Bereits 1882 war der Name zu Dona Euzebia offiziell geändert, aber die alte Bezeichnung Santa Euzebia erscheinte gelegentlich in der Presse – und auch auf Stempeln – nach diesem Datum. Die Ortschaft um den Bahnhof wurde im September 1923 ein Distrikt des Município von Astolpho Dutra. Der Ort wurde im Dezember 1938 zu Dona Eusébia umbenannt und ist seit Dezember 1962 ein eigener Município.

Die Bahnlinie kam 1975 in Besitz der FEPASA-Bahngesellschaft und blieb bis 1996 in Betrieb. Nun sind die Schienen entfernt worden, und das Bahnhaus dient als kommunales Kulturzentrum (estacoesferroviarias.com.br).

Sowohl R. Koester als auch Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) schreiben den Juli 1881 als Entstehungsdatum fürs Bahnhofspostamt. Der bisher einzige Stempel aus der Kaiserzeit, SMG-3548a, wurde bereits durch Paulo Ayres (Catálogo de Carimbos Brasil-Império, S. Paulo, 1937, 1942) unter Nr. 1455 vorgestellt und wurde noch 1885 gefunden:

SMG-3548a, P.Ayres 1455

Für spätere Stempel mit dem Text D. EUSEBIA siehe R. Koester: Carimbologia XVI.

Categories
Carimbologia S

Santa Ephigenia, Alagoas (SAL-0235)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Santa Ephigenia was a locality in the district of Arrasto, municipality of Atalaia, situated on the north bank of the Paraibinha River, round 90 km northwest of the province capital Maceió. Since December 1936 it is a district of the municipality of Capela.

According to Aldo Cardoso (Contribuição para a História dos Correios de Alagoas, Maceió, 1969), the local post office was created in July 1884, but closed ten years later. The creation date can be confirmed by the Rio press:

Jornal do Commercio, (RJ), July 24, 1884

Two early cancels werde found. SAL-0235a (Coll. José A. Junges) has a green double circle with the inscription S. EPHIGENIA above and (ALAG.) below. The sole found copy was dated 1889 in the centre. SAL-0235b (Coll. José A. Junges) might be already republican, for the sole found copy is dated 1891: a double circle with the inscription S.EPHIGENIA above and (ALAGOAS) below, with date in the centre.

GoogleMaps

Santa Ephigenia war der Sitz des Distrikts Arrasto, im Município von Atalaia, und lag am Nordufer des Flusses Paraibinha, etwa 90 km nordwestlich der Provinzhauptstadt Maceió entfernt. Seit Dezember 1936 ist es ein Distrikt des Município von Capela.

Laut Aldo Cardoso (Contribuição para a História dos Correios de Alagoas, Maceió, 1969) entstand das örtliche Postamt zwar im Juli 1884, musste aber 10 Jahre später wieder schließen. Der Betriebsbeginn kann durch die Presse aus Rio bestätigt werden:

Jornal do Commercio (RJ), 24. Juli 1884

Zwei frühe Stempel wurden gefunden. SAL-0235a (Samml. José A. Junges) hat einen Doppelkreis mit den Inschriften S. EPHIGENIA oben und (ALAG.) unten. Das einzige vorhandene Exemplar ist grün und trägt ein Datum von 1889 in der Mitte. SAL-0235b (Samml. José A. Junges) könnte bereits republikanisch sein, da das einzige Exemplar 1891 benutzt wurde: ein Doppelkreis mit den Inschriften S.EPHIGENIA oben und (ALAGOAS) unten, dazu Datum in der Mitte.

Categories
Carimbologia S

Santa Delfina (train station/Bahnhof), Rio de Janeiro (SRJ-2180)

Estações das Estradas de Ferro, 1880

The Santa Delfina (also written Delphina) train station was inaugurated in July 1880 by the Estrada de Ferro União Valenciana in the municipality of Valença, Jacutinga Branch, round 200 km northwest of Rio de Janeiro. Santa Delfina was a small brook in the surroundings, an affluent to the Rio Preto. In 1910 the railway passed to the Estrada de Ferro Central do Brasil and remained active until 1970. Now the tracks are removed, and the station house has apparently no function (estacoesferroviarias.com.br).

The former station house was destroyed by an accidental dynamite explosion on July 10, 1912. It was rebuilt in the following year under the name Alberto Furtado, a tribute to an engineer of the railway company (museuferroviariodevalenca.blogspot.com).

According to the Imperial Mail Register(Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885, the station post office was created in 1880. Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) states it remained active until 1914, suggesting an office closure shortly after the station rebuilding. Two early cancels were found. SRJ-2180a (Coll. José A. Junges) has a double circle with the inscription SANTA DELFINA above and the date in the centre. Used between 1886 and 1889. SRJ-2180b (agenciaspostais.com.br) has a double circle with the inscriprion S. DELFINA above and a 8-leg star ornament below, surrounded by an oval. The dates in the centre were found for the period 1890-1900.

Ca. 1910 (Leoni Iorio)
Ca. 2014 (Vanderlei Dutra)

Der Bahnhof Santa Delfina (manchmal auch Delphina geschrieben) wurde im Juli 1880 durch die Estrada de Ferro União Valenciana eingeweiht und lag in der Jacutinga-Abzweigung im Município von Valença, gut 200 km nordwestlich von Rio de Janeiro entfernt. Santa Delfina hieß ein Bächlein in der Umgebung, ein Zufluss des Rio Preto. 1910 ging die Bahnlinie zur Estrada de Ferro Central do Brasil über und blieb bis 1970 in Betrieb. Nun sind die Schienen entfernt und das Bahnhofsgebäude hat scheinbar keine Verwendung (estacoesferroviarias.com.br).

Das erste Bahnhofshaus wurde am 10. Juli 1912 durch eine Dynamitexplosion komplett zerstört. Im darauf folgenden Jahr wurde es wiedergebaut, nun unter den Namen Alberto Furtado, wie ein Ingenieur der Bahngesellschaft hieß (museuferroviariodevalenca.blogspot.com).

Laut Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 entstand das Bahnhofspostamt im Jahr 1880. Paulo Novaes (agenciaspostais.com.br) schreibt, es wurde 1914 geschlossen, also kurz nach der Wiedereröffnung des Bahnhofs. Zwei frühe Stempel sind überliefert. SRJ-2180a (Samml. José A. Junges) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift SANTA DELFINA oben und dem Datum in der Mitte. Verwendet zwischen 1886 und 1889. SRJ-2180b (agenciaspostais.com.br) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift S. DELFINA oben und einem achtzackigen Sternornament unten, das durch eine Ovale umrundet wird. Die Daten in der Mitte wurden bisher innerhalb des Zeitraums 1890-1900 gefunden.

Categories
Carimbologia S

Santa Cruz do Rio Pardo, São Paulo (SSP-1285)

J.M. Ribeiro Lisboa: Carta da Provincia de São Paulo, 1884

The district of Santa Cruz do Rio Pardo was founded in April 1872 in the municipality of Lençóis, round 350 km west of the province capital São Paulo. In February 1876 it ascended to a Villa, and became a town in December 1906.

According to the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885, the local post office was created in 1877. Two early cancels are known. SSP-1285a  (Coll. Fuad Ferreira Fo.) is a French-type, with the inscription S. CRUZ DO RIO PARDO above and the typical star between parentheses below. Dates found for 1887-1890. SSP-1285b (Coll. FM) has a circle with the inscription in carmine STA. CRUZ DO RIO PARDO. The sole copy has a date from 1894 in the centre.  

Provincia de São Paulo, 1879

Der Distrikt von Santa Cruz do Rio Pardo wurde im April 1872 im Município von Lençóis gegründet und lag 350 km westlich der Provinzhauptstadt São Paulo entfernt. Im Februar 1876 stieg er zur Villa auf und wurde im Dezember 1906 eine Stadt.

Laut Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 entstand das örtliche Postamt im Jahre 1877. Zwei frühe Stempel sind überliefert. SSP-1285a (Samml. Fuad Ferreira Fo.) ist ein Französischer-Typ, mit der Inschrift S. CRUZ DO RIO PARDO oben und dem typischen Stern in Klammern unten. Daten gefunden zwischen 1887 und 1890. SSP-1285b (Samml. FM) hat einen Kreis mit der Inschrift STA. CRUZ DO RIO PARDO in karmin. Das einzig vorhandene Exemplar trägt das Jahr 1894 in der Mitte.    

Categories
Carimbologia S

Santa Cruz do Escalvado, Minas Gerais (SMG-2835)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

The former chapel of Santa Cruz do Charnecão (= Holy Cross of the Big Swamp) was built in 1823 and originated the district of Santa Cruz do Escalvado, established in 1846 in the municipality of Ponte Nova, over 100 km east of the provincial capital Ouro Preto. In May 1856 it ascended to a freguesia and was given an own municipality in December 1948. Escalvado means bald and refers to a prominent mountain in the surroundings.

According to Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997), the local post office was created in April 1882. The sole early cancel found to date, SMG-2835a (Coll. Márcio Protzner) appears unfortunately only in part: we see a double circle with the inscription (…) CRUZ DO ESCALVADO, accompanied by a manuscript Sta. Cruz do Escalvado. The date in the centre does not show the year, the cancel having been applied on an issue of 1894.

Mappa do Estado de Minas Geraes, 1910

Die ehemalige Kapelle von Santa Cruz do Charnecão (= Heiliges Kreuz vom Großen Sumpf) wurde 1823 erbaut und gilt als Ursprung des im Jahre 1846 gegründeten Distrikts von Santa Cruz do Escalvado im Município von Ponte Nova, der über 100 km östlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt lag. Im Mai 1846 stieg er zur Freguesia auf und ist ein eigenständiger Município seit Dezember 1948. Escalvado bedeutet glatzköpfig, und so heißt ein prominenter Berg in der Umgebung.

Laut Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) gibt es das örtliche Postamt seit April 1882. Der einzige bisher gefundene Stempel der Frühzeit, SMG-2835a (Samml. Márcio Protzner) ist leider nur teilweise zu sehen: ein Doppelkreis mit der Inschrift (…) CRUZ DO ESCALVADO, der vom handgeschriebenen Sta. Cruz do Escalvado begleitet wird. Das Datum in der Mitte zeigt zwar nicht das Jahr, wurde aber auf eine Marke aus 1894 abgestempelt.

Categories
Carimbologia S

Santa Cruz das Palmeiras, São Paulo (SSP-1290)

Monteiro & Oliveira: Estado de São Paulo, 1927

Santa Cruz das Palmeiras was since 1881 a freguesia of Casa Branca, situated round 250 km north of the province capital São Paulo, which in March 1885 ascended to a villa with own municipality and became a town in July 1894.

The local post office was created in November 1882, as the Rio press reports:

Diario do Brazil (RJ), November 17, 1882

Two early cancels have been found. SSP-1290a (image from the internet) has a double circle with the inscription STA.CRUZ DAS PALMEIRAS above and a diamond ornament below, whose four sides are open. Dates found within the period 1887-1901. SSP-1290b (image from the internet) has a double circle with the inscription AGEN.DE SANTA CRUZ DAS PALMEIRAS• and dates in the centre, from the period 1889-1892.

J.M. Ribeiro Lisboa: Mappa da Provincia de São Paulo, 1884

Santa Cruz das Palmeiras war seit 1881 eine freguesia von Casa Branca, die ca. 250 nördlich der Provinzhauptstadt lag, im März 1885 zur Villa im eigenen Município aufstieg und im Juli 1894 zur Stadt erhoben wurde.

Das örtliche Postamt entstand im November 1882, wie die Presse aus Rio berichtet:

Diario do Brazil (RJ), 17. November 1882

Zwei frühere Stempel sind bisher vorgekommen. SSP-1290a (Abb. aus dem Internet) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift STA.CRUZ DAS PALMEIRAS oben und einem rautenförmigen Ornament unten, dessen Seiten offen sind. Die vorhandenen Daten stammen aus dem Zeitraum 1887-1901. SSP-1290b (Abb. aus dem Internet) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift AGEN.DE SANTA CRUZ DAS PALMEIRAS• und Datum in der Mitte. Die vorhandenen Exemplare wurden 1889-1892 gebraucht.

Categories
Carimbologia S

Santa Cruz da Conceição, São Paulo (SSP-1280)

Monteiro & Oliveira: Estado de São Paulo, 1927

The former Curato of Santa Cruz da Conceição in the muncipality of Pirassununga became a district of Araras in January 1881, but returned to Pirassununga in May 1885. In July 1898 it was elevated to a villa in own municipality, and since December 1906 it is a town.

According to the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885, the post office was created in 1881. In the same year, an agent was presented through the regional press:

Correio Paulistano, December 2, 1881

Only one cancel from the empire is known. SSP-1280a (Coll. FM) imitates a French-type on presenting a double circle with the inscription S.CRUZ DA CONCEIÇAÕ (sic) above and a star within parentheses below, else than dates in the centre. However, this cancel size is bigger than the normal French-type. Dates were found from the period 1889-1907, some copies from around 1890 show two horizontal bars instead of year indication.

Arthur Duarte Ribeiro: Estado de São Paulo, 1924

Der ehemalige Curato Santa Cruz da Conceição im Município von Pirassununga wurde im Januar 1881 ein Distrikt von Araras, aber ging nach Pirassununga im Mai 1885 zurück. Im Juli 1898 stieg er zur Villa im eigenen Município auf, und seit Dezember 1906 ist er eine Stadt.

Laut dem Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) aus 1885 gibt es dort eine Postagentur seit 1881. Im selben Jahr wurde der erste Agent in der regionalen Presse vorgestellt:

Correio Paulistano, 2. Dezember 1881

Nur ein Stempel aus der Kaiserzeit ist überliefert. SSP-1280a (Samml. FM) macht einem „Französischen-typ“ nach: er zeigt einen Doppelkreis mit der Inschrift S.CRUZ DA CONCEIÇAÕ (sic) oben und dem Stern zwischen Klammern unten, dazu Datum in der Mitte. Dennoch ist dieser Stempel größer als der normale „Franzose“. Die Daten wurden für den Zeitraum 1889-1907 gefunden, wobei einige Exemplare von ca. 1890 zwei waagerechte Balken anstatt Jahresangabe zeigen.

Categories
Carimbologia S

Santa Cruz da Chapada, Minas Gerais (SMG-2830)

Atlas do Imperio do Brasil, 1868

Santa Cruz da Chapada, or simply Chapada, was since May 1850 a district in the municipality of Minas Novas, situated over 600 km north of the province capital Ouro Preto. This status remained until December 1962, when it emancipated as the municipality of Chapada do Norte.

According to Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) the local post office was created on April 9, 1889, but this must be a misprint, for both Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) and the Imperial Mail Register (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) of 1885 state it took place exactly twenty years earlier, i.e. on April 9, 1869. Besides, the sole cancel found by now has dates between 1886 and 1890. SMG-2830b (Coll. José A. Junges) has a double circle with the inscription SANTA CRUZ DA CHAPADA above and a cross-like ornament below, which is formed by four diamonds, with the date in the centre.

Villiers de l’Ile Adam: Carta (…) da Provincia de Minas Geraes, 1849

Santa Cruz da Chapada, oder einfach Chapada, war seit Mai 1850 ein Distrikt im Município von Minas Novas und lag über 600 km nördlich der Provinzhauptstadt Ouro Preto entfernt. Dieser Zustand blieb bis Dezember 1962, als der eigenständige Município von Chapada do Norte gegründet wurde.

Laut Paula Sobrinho (História Postal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 1997) entstand das örtliche Postamt am 9. April 1889, aber das muss ein Druckfehler sein, denn sowohl Nova Monteiro (Administrações e Agencias Postaes do Brasil Imperio, in Brasil Filatelico/RJ, 1934-5; Reprint SPP 1994-1999) als auch das Verzeichnis der kaiserlichen Postämter (Tabella das Agencias do Correio do Imperio) von 1885 sind sich darüber einig, dass diese Entstehung genau zwanzig Jahre früher stattgefunden hat, d.h. am 9. April 1869. Außerdem weist das bisher einzige Stempel der Kaiserzeit Daten aus dem Zeitraum 1886-1890 auf. SMG-2830b (Samml. José A. Junges) hat einen Doppelkreis mit der Inschrift SANTA CRUZ DA CHAPADA oben und einem kreuzförmigen Ornament unten, das aus vier kleinen Rauten gebildet wird. Datum in der Mitte.